sakata

sakataさん

2023/06/09 10:00

直前でダメになる を英語で教えて!

取引が成立しそうだったのに決裂した時に「直前でダメになりました」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 341
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Fall apart at the last minute
・Fall through at the last minute
・Go belly up at the last minute

The deal seemed all set, but it fell apart at the last minute.
取引は全て決まったように見えたのですが、直前でダメになりました。

「Fall apart at the last minute」は「土壇場で崩れる」や「最後の最後でダメになる」という意味の英語表現です。計画やプロジェクトが最終段階に来た時に、思わぬ問題や障害が生じて全てが台無しになる状況を指す表現です。例えば、旅行の計画が直前でキャンセルになったり、プロジェクトが完成間近で大きな問題に直面したりするようなシチュエーションで使われます。

The deal fell through at the last minute.
取引が直前でダメになりました。

The deal was about to go through, but it went belly up at the last minute.
取引が成立しそうだったのに、直前でダメになりました。

Fall through at the last minuteは、計画や予定が最後の瞬間に何らかの理由で実現しないことを表す表現です。例えば、友人とのランチの予定が彼の急な用事でキャンセルになった場合などに使います。

一方、Go belly up at the last minuteは、計画やプロジェクトが完全に失敗し、回復不可能な状態になることを表します。主にビジネスや金融の文脈で使われ、企業が倒産したり、投資が全て失われたりした場合などに使う表現です。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/24 23:12

回答

・be ruined just before.

直前で取引がダメになりました。
The transaction was ruined just before.

「直前でダメになる」は【be ruined】で言えます。
【ruin】は他動詞で「~を破滅させる」「~を台無しにする」です。
(今回はダメになるという行動なので、動詞の過去分詞 be ruined が使われます。)
また【ruined】は形容詞「崩れた、壊された」もあります。

「直前に」は【 just before】で言えます。

例文
彼との約束が直前でダメになりました。
My appointment with him was ruined just before.

役に立った
PV341
シェア
ポスト