Rachelさん
2023/06/09 10:00
進歩の妨げ を英語で教えて!
科学の進歩で生活がとても快適になりましたが、「科学の進歩で、本来の人間のもつ能力の進歩の妨げにもなっているかもしれない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Hindrance to progress
・Obstacle to advancement
・Impediment to progress
While scientific advancement has made our lives much more comfortable, it could also be a hindrance to the natural progression of human abilities.
「科学の進歩が私たちの生活をはるかに快適にしていますが、それはまた、人間が本来持つ能力の進歩を妨げているかもしれません。」
「Hindrance to progress」は「進行の妨げ」や「進歩の障害」と訳すことができ、物事が順調に進展するのを邪魔する何かを指します。ビジネス環境では、新しいプロジェクトやイニシアチブの進行を遅らせる問題や障害を指すことが多いです。例えば、チーム内のコミュニケーション不足や資源の欠如、外部の規制などが「進行の妨げ」になることがあります。また、個人の生活でも目標達成や自己改善の道のりに立ちはだかる問題を指すこともあります。
While scientific advancements have made our lives incredibly comfortable, they might also be an obstacle to the advancement of our innate human abilities.
「科学の進歩により私たちの生活は信じられないほど快適になりましたが、それは本来の人間の能力の進歩の妨げにもなっているかもしれません。」
While science has greatly improved our lives, it might also be an impediment to the progress of our inherent human abilities.
「科学は私たちの生活を大いに改善してくれましたが、それは同時に我々が本来持つ人間の能力の発展を妨げているかもしれません。」
「Obstacle to advancement」と「Impediment to progress」は基本的に同じ意味で、進行を妨げる何かを指します。しかし、微妙なニュアンスの違いがあります。「Obstacle to advancement」は物理的な障害や具体的な問題を指すことが多く、キャリア進展や個人の成長を妨げるものを指すことが多いです。一方、「Impediment to progress」はより抽象的な障害や困難を指し、社会的、政治的、または制度的な進歩を妨げるものを指すことが多いです。また、「Impediment」はフォーマルな表現で、「Obstacle」よりも堅苦しいニュアンスがあります。
回答
・impediment to progress
「進歩の妨げ」を一言で表す英語はないため、語を組み合わせて伝える必要があります。「impediment」には名詞で「障害、妨害するもの、(何かを)遅らせるもの」という意味があります。
「progress」は名詞で「進歩」、動詞で「進歩する」という意味があり、今回は動詞で使っています。
例文
Scientific progress may also be an impediment to progress of inherent human capacities.
(意味:科学の進歩で、本来の人間のもつ能力の進歩の妨げにもなっているかもしれない)
ちなみに、「化学」は英語で「chemistry」と言います。「science(科学)」と間違えないようにしてくださいね。
以上、ご参考にしていただければ幸いです。