Evelinaさん
2023/06/09 10:00
拭き掃除 を英語で教えて!
埃を取りたいので、「拭き掃除が一番きれいになります」と言いたいです。
回答
・Wiping clean
・Mopping up
・Swabbing the deck
Wiping clean is the best way to remove the dust thoroughly.
「拭き掃除が一番きれいに埃を取る方法です。」
「Wiping clean」は直訳すると「きれいに拭く」を意味しますが、一般的には「完全に取り除く」「ゼロに戻す」等の意味合いで使われます。具体的な使用例としては、データを完全に消去する場合や、新たなスタートを切る場合などに「wipe clean」が用いられます。また、過去のミスや失敗を忘れて新たに始める際にも用いることができます。意味合いによっては「一掃する」や「リセットする」などと訳すことも可能です。
Mopping up is the best way to get it perfectly clean.
「モッピングアップ(拭き掃除)が一番きれいになる方法です。」
Swabbing the deck is the best way to get it clean.
デッキの拭き掃除が一番きれいになる方法です。
Mopping upとswabbing the deckはどちらも掃除に関連した表現ですが、使われる状況が異なります。Mopping upは一般的な掃除や片付けを指し、特に何かをこぼした後の掃除を指すことが多いです。一方、swabbing the deckは船の甲板を掃除することを指す海事用語で、非常に具体的な状況に使われます。この表現は、一般的な家庭の掃除の文脈ではあまり使われません。しかし、比喩的に「大変な作業をする」ことを意味する場合に使われることもあります。
回答
・wipe
wipeを使うことが多いかと思います。「~を掃除する」はcleanで表せますが、「拭き掃除をする」は、wipeを使います。
雑巾などで「拭き掃除をする」は”wipe”。すぐ後に名詞を取ります。
Wipe the shelves with a dust cloth.
本棚を雑巾で拭いて。
It is good for me to wipe that .
拭き掃除が良いです。
似ている表現として「ゴシゴシこすって汚れを落とす」と言いたいときに便利なのが”scrub”です。
Use a wet towel to scrub the stain.
濡れタオルで汚れをこすり落として