Ericaさん
2023/06/09 10:00
常務、専務 を英語で教えて!
社長や副社長はわかるけど、その他の役職を指す時に使う「常務、専務」は英語でなんというのですか?
回答
・Executive Director
・Managing Director
・Chief Operating Officer
In English, the equivalent titles for Joumu and Senmu are often referred to as Executive Director and Managing Director respectively.
英語では、「常務」や「専務」の相当する役職はそれぞれ「エグゼクティブ・ディレクター(Executive Director)」と「マネージング・ディレクター(Managing Director)」と呼びます。
エグゼクティブ・ディレクターは、主に企業や非営利組織の最高経営責任者を指す役職です。組織の日々の運営を管理し、組織のビジョンやミッションを達成するための戦略を立案・実行します。また、財務状況の管理、スタッフの監督、主要な意思決定に関与するなど、組甔の全体的な運営に責任を負います。彼または彼女は、取締役会とも密に連携し、組織の方向性を共有します。そのシチュエーションは、組織の運営全般にわたるため、様々です。
In English, Managing Director is often used to refer to the positions of Joumu or Senmu in Japanese companies.
英語では、「常務」や「専務」を指す役職はしばしば「Managing Director」と表現されます。
In English, the positions similar to Joumu and Senmu in a company are often referred to as the Chief Operating Officer or COO.
英語では、会社における「常務」や「専務」に相当する役職は、しばしばChief Operating OfficerまたはCOOと呼ばれます。
Managing Director(MD)とChief Operating Officer(COO)は、企業の役職で、異なる役割と責任を持っています。MDは企業全体の運営と戦略の方向性を決定し、最終的な意思決定権を持つ最高位の役職です。一方、COOは日々の運営と組織の効率性に重点を置き、具体的な業務運営の責任を持ちます。ネイティブスピーカーは、企業の全体的な戦略や方向性について話すときはMD、日々の業務運営や効率性について話すときはCOOという言葉を使い分けるでしょう。
回答
・Senior Managing Director.
・Managing Director
常務▶︎ Managing Director(マネージング・ディレクター)
専務▶︎Senior Managing Director(シニア・マネージング・ディレクター)で表します!
アメリカでは副社長・専務・常務など、上級の取締役とされる役職の区別があまり明確ではない場合が多いです。
さらに細かく区別するために使われているのが「Senior」です!
専務の方にだけ「Senior」を前に付ける
▶︎Senior Managing Director
例文
I am a Senior Managing Director.
わたしは専務です。
He is a Managing Director
彼は常務です。
関連する質問
- 専務に任せている を英語で教えて! 常務取締役 を英語で教えて!