Editaさん
2023/06/09 10:00
上下に動かす を英語で教えて!
スイッチの入れ方、切り方を教える時に、「そのつまみを上下に動かして」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Move up and down
・Bob up and down
・Rise and fall
Move the knob up and down.
そのつまみを上下に動かして。
「Move up and down」は直訳すると「上下に動く」や「上下に移動する」という意味になります。この表現は物理的な動きだけでなく、価格、株価、気持ち、評価など非物質的なものの上下動にも使われます。例えば、株価が上下に動く(The stock prices move up and down.)、気分が浮き沈みする(My mood moves up and down.)などの文脈で使えます。また、エレベーターやエスカレーターが上下に動く、といった具体的な状況でも使われます。
Bob the knob up and down.
「そのつまみを上下に動かして。」
Move the knob up and down to turn the switch on and off.
「スイッチの入れ方、切り方はそのつまみを上下に動かしてください。」
Bob up and downは主に物体が軽やかに上下に動く様子を表す表現で、特に水面に浮かんだ物体が波に揺られて上下に動く様子を指すことが多いです。一方、Rise and fallは一般的に物事の増減、成功と失敗、栄枯盛衰などの変動や循環を表す表現で、抽象的な概念や具体的な数値などに対して使われます。
回答
・up and down
up and down
top and bottom を使うことが多いです。
please move to knob up and down.
そのつまみを上下に動かしてください
I moved my hands up and down.
私は手を上下に動かしました。
I can see from top to bottom
上から下まで見える。
ちなみに、上下が逆だと言いたいときは upside downと言います。
Hey, it’s upside down!
ねえ、上下が逆だよ。