Greta

Gretaさん

Gretaさん

取引する を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

会社案内を読むと、取引するのに問題なさそうなので「うちはXYZ社と取引するべきだと思う」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・To make a deal
・To do business
・To strike a bargain

We should make a deal with XYZ company, according to their company profile.
会社案内を読んだところ、XYZ社と取引するべきだと思います。

「To make a deal」は「取引をする」「契約を結ぶ」「合意に達する」という意味で、ビジネスシーンや商談などで使われます。商品やサービスの売買、条件の交渉など、相手と何かしらの約束事を決める際に使います。また、一部の場合では「妥協する」という意味合いも含まれることもあります。

After reading the company profile, I think we should do business with XYZ company.
会社の案内を読んだ後で、私たちはXYZ社と取引すべきだと思います。

After reading the company profile, I think we should strike a bargain with XYZ company.
会社案内を読んだ後、私たちはXYZ社と取引をするべきだと思います。

To do businessは一般的なビジネスや取引を行う行為を指す表現で、会議、商品の売買、契約締結など、ビジネスに関連するほとんど全ての活動を含むことができます。一方、to strike a bargainは特定の取引や交渉が成功裏に終わったとき、特に良い条件で合意が成立したときに使われる表現です。このフレーズは一般的にはより具体的で、特定の取引に焦点を当てた状況で使用されます。したがって、to do businessはより広範で一般的な用途に、to strike a bargainは特定の成功した取引を指す際に使い分けられます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 14:02

回答

・Negotiate
・Do business with

「うちはXYZ社と取引するべきだと思う」を英語で表現すると、
「I believe we should engage in business with XYZ Company」などと言えます。

Negotiateや、Do business withが、取引するにあたります。
※わたしは、Negotiateの方が一般的な表現だと思います。

The two companies met to negotiate the terms of their business deal.
両社はビジネス取引の条件を交渉するために会合しました。

参考になりますと幸いでございます。

0 765
役に立った
PV765
シェア
ツイート