sarinaさん
2023/06/09 10:00
仕事をあがる を英語で教えて!
上司の機嫌が良かったので、「定時前に仕事をあがらせてくれました」と言いたいです。
回答
・Finish work
・Clock out from work
・Knock off work
My boss was in a good mood, so he let me finish work early.
上司の機嫌が良かったので、定時前に仕事をあがらせてくれました。
「Finish work」は英語で、「仕事が終わる」または「仕事を終える」という意味になります。一日の仕事が全て終わったときや、特定のプロジェクトやタスクを終えたときに使います。また、この表現は形式的な場面でも非形式的な場面でも使用できます。例えば、「I finish work at 5pm.」(私は午後5時に仕事が終わる)や、「I need to finish work on this report by tomorrow.」(このレポートの仕事を明日までに終えなければならない)などと使います。
Because the boss was in a good mood, he let me clock out from work early.
上司の機嫌が良かったので、定時前に仕事をあがらせてくれました。
My boss was in a good mood, so he let me knock off work early.
上司の機嫌が良かったので、定時前に仕事をあがらせてくれました。
Clock out from workは、厳密な時間管理が必要な職場で使われます。従業員が仕事を終えて帰宅する際に、タイムカードを使って出勤時間を記録することを指します。一方、Knock off workはもっとカジュアルな表現で、仕事を終えて帰宅することを指します。特定の時間に終わる必要がない職場や、フレキシブルなスケジュールの場合によく使われます。
回答
・finish work
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
Since my boss was in a good mood, they let me finish work before the scheduled time.
(上司の機嫌が良かったので、定時前に仕事をあがらせてくれました。)
「仕事をあがる」ですが、シンプルに "finish work" で表すことができます。
今回は「(上司が)あがらせてくれた」という意味でしたので、使役動詞としての "let" を使って表現をしてみました。
他の例文もご紹介しましょう。
Since it's my daughter's birthday today, I'll finish work early to buy a cake and bring it home.
(今日は娘の誕生日なので、早めに仕事を上がってケーキを買って帰ります。)
回答が参考になれば幸いです。