yugaさん
2023/06/09 10:00
山を下りる を英語で教えて!
富士山登頂をしたが、上りより下りがしんどかったので、「山を下りる時に膝に負担がかかったようだ」と言いたいです。
回答
・Go down the mountain
・Descend the mountain
・Hike down the mountain
I think I strained my knee when I had to go down the mountain after reaching the summit of Mount Fuji. It was tougher than going up.
富士山に登頂した後、山を下る時に膝に負担がかかったようだ。上りより下りの方が大変だった。
「Go down the mountain」は文字通り、「山を下る」を意味します。ハイキング、登山、スキーや雪遊びなど、山でのアクティビティに関連したシチュエーションで使われます。また、比喩的には、困難や挑戦から安全な状態へ戻ることを表現する際にも使われます。たとえば、プロジェクトが終わりに近づいている時や、困難な局面を乗り越えた後などに「山を下る」際の安堵感や達成感を表すためにも使われます。
I felt a strain on my knees when I descended the mountain, it was tougher than climbing up.
「山を下りるときに膝に負担がかかったようだ、上りより下りの方が大変だった。」
My knees seemed to have taken a beating when I hiked down the mountain. The descent was tougher than the ascent.
「山を下りる時に膝に負担がかかったようだ。上りより下りの方が厳しかった。」
両方の表現は山を下る行為を指しますが、Hike down the mountainはより具体的な活動を指し、具体的にはハイキングやトレッキングを想起させます。一方、Descend the mountainはより一般的で、具体的な方法(歩行、登山、スキーなど)には言及していません。したがって、活動の性質によって使い分けることが可能です。例えば、レジャー活動として山を下る場合はHike down the mountain、特定の方法を特定しない一般的な文脈ではDescend the mountainを使用します。
回答
・descend the mountain
例文:
I successfully reached the summit of Mount Fuji, but surprisingly, the descent was more challenging. It seemed like my knees were under strain as I descended the mountain.
(富士山登頂に成功したが、意外にも下山の方が大変だった。下山するとき、膝に負担がかかっているようだった。)
「山を降りる」は "descend the mountain" で表しています。
"descend" は「下る、降りる」という意味の動詞です。
例文:
The plane started to descend as it prepared for landing at the airport.
(飛行機が着陸のために降下を始めました。)
例文:
The elevator slowly descended to the ground floor of the building.
(エレベーターがゆっくりと建物の1階へ降りていきました。)
回答が参考になれば幸いです。