sakamotoさん
2023/06/09 10:00
考え方は良いと思う を英語で教えて!
学校で、数学の解き方がわからないと持ってきた生徒に「ここまでの考え方は良いと思うよ」と言いたいです。
回答
・I think your way of thinking is good.
・I believe your perspective is valuable.
・I admire your thought process.
I think your way of thinking is good up to this point.
ここまでの考え方は良いと思うよ。
「I think your way of thinking is good.」は、「あなたの考え方が良いと思います」という意味です。相手の意見やアイデアを評価する際に使います。ビジネスの場面や議論の中で、相手の提案や視点を称賛するときに使えます。また、友人や家族との会話の中で、相手の生き方や物事へのアプローチを褒めるときにも使えます。この表現は、相手への敬意を示し、良好な関係を築くのに役立ちます。
I believe your perspective is valuable up to this point. You're on the right track.
あなたの考え方はここまでのところ価値があると思いますよ。良い方向に進んでいます。
I admire your thought process up to this point.
「ここまでの考え方、すごく良いと思うよ。」
「I believe your perspective is valuable」は、対話相手の意見や視点が価値があると感じ、その人の経験や知識を尊重していることを示す表現です。一方、「I admire your thought process」は、その人の思考過程や論理性、問題解決の能力に感銘を受けていることを示します。前者は意見や視点の価値に焦点を当て、後者はその人がどのように考えるかに焦点を当てています。
回答
・I think your way of thinking is good.
・I think your attitude is good.
「考え方は良いと思う」は英語では I think your way of thinking is good. や I think your attitude is good. などで表現することができます。
I think your way of thinking is good so far. But there's few small mistakes in the calculation.
(ここまでの考え方は良いと思うよ。ただ少し細かい計算ミスがあるね。)
※ attitude の場合は、"人としての考え方"や"物事に対する考え方"のようなニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。