Ayaseさん
2020/09/02 00:00
怠る を英語で教えて!
一日でも勉強を怠るとすぐに英単語を忘れてしまうので、「怠るのをやめよう」と言いたいです。
回答
・Neglect
・Slack off
・Shirk responsibilities
Let's stop neglecting our studies, even for a day, or we'll quickly forget our English vocabulary.
「一日でも勉強を怠るのをやめましょう、そうしないとすぐに英単語を忘れてしまいます。」
Neglectは「怠る」「無視する」「おざなりにする」という意味を持つ英語の単語です。主に何かの必要なケアや注意を怠ったり、無視したりする状況で使われます。児童虐待の一つである「育児放棄」も「child neglect」と表現します。また、自分自身の健康や義務を無視する場合にも使われます。例えば、「彼は自分の健康をneglectしている」は、彼が自分の健康に必要なケアや注意を怠っていることを表しています。
I should stop slacking off, even a day off and I start forgetting English words.
「怠けるのをやめるべきだ。たった一日でも休むと、すぐに英単語を忘れてしまうから。」
I shouldn't shirk my responsibilities of studying every day, or I'll forget my English vocabulary quickly.
「毎日の勉強を怠る責任を放棄すべきではない。そうしないと英単語をすぐに忘れてしまうだろう。」
Slack offは、一般的に仕事や学業において怠ける、あるいは努力を怠ることを指します。一方、Shirk responsibilitiesは、自分の責任を避ける、逃げることを指します。Slack offはよりカジュアルな言葉で、一時的な怠けを指すことが多いです。しかしShirk responsibilitiesはより深刻な状況を指し、個人が自身の責任や義務を完全に無視することを表します。
回答
・neglect
・fail
neglect
怠る
neglect は「怠る」「無視する」「軽視する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「怠慢」「無視」「軽視」などの意味も表せます。
In order to maintain my English skills, I’m gonna stop neglecting my studies.
(英語力を保つ為に、勉強を怠るのをやめよう。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。
fail
怠る
fail は「失敗する」「しくじる」などの意味を表す動詞ですが、「怠る」という意味も表せます。また、名詞として「失敗」「落第」などの意味も表せます。
If it was me, I definitely checked it. You failed to do it.
(私なら、確実に確認した。それを君は怠ったんだ。)