shiori

shioriさん

shioriさん

リセットする を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

彼氏と別れて前に進みたいので、「気持ちをリセットして早く新たな恋愛をしたい」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 00:00

回答

・Reset
・Start over
・Reboot

I want to reset my feelings and quickly move on to a new relationship.
私は気持ちをリセットして、早く新たな恋愛に進みたいです。

「リセット」は、元の状態や初期設定に戻すという意味があります。コンピューターやゲームの世界では、システムの不具合が起きた時や、新たに始め直したい時に使います。また、日常生活では、思考や感情、生活習慣などを一度元に戻して、新たなスタートを切るという意味で用いられます。例えば、失敗を経験した後に「リセットして再挑戦する」といった具体的なシチュエーションで使われます。

I want to start over and quickly find a new love after breaking up with my boyfriend.
彼氏と別れた後、気持ちをリセットして早く新たな恋愛をしたいです。

I want to reboot my feelings and move on to a new relationship as soon as possible.
私は気持ちをリセットして、できるだけ早く新しい恋愛に進みたいです。

Start overは一般的に、特定のタスクやプロジェクトを最初からやり直すことを指すのに対し、Rebootは主に電子機器やシステムを再起動することを指します。たとえば、仕事のプロジェクトがうまくいかなかったとき、ネイティブスピーカーはLet's start overと言うかもしれません。一方、コンピュータがフリーズした場合は、I need to reboot my computerと言うでしょう。また、Rebootは比喩的に、生活や組織の大きな変更を指すこともあります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/04 15:26

回答

・move on

「move on」には「前に進む」「気持ちを切り替えて次に進む」といった意味があります。

リセットは英語でも「reset」という単語があるのですが、こちらは「機械をリセットする」のような場合に使われることが多く、今回のご質問のような「気持ちをリセットする」と言いたいときには合わないかと思います。

例文
I would like to move on and find someone nice quickly.
(意味:気持ちをリセットして早く新たな恋愛をしたい)
→「恋愛をする」は自然な英語になるよう、「いい人を見つけたい」と言い換えて英訳しています。

I know you are sad, but you need to move on.
(意味:悲しいのはわかりますが、気持ちをリセットした方がいいですよ。)

0 801
役に立った
PV801
シェア
ツイート