Sinobu suzuki

Sinobu suzukiさん

2023/06/09 10:00

ご臨終です を英語で教えて!

病院で患者さんが亡くなったので、「ご臨終です」と言いたいです。

0 279
kuraishi4061

kuraishi4061さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/20 17:26

回答

・He/She has passed away.
・He/She is no longer with us.

1. He/She has passed away.
「passed away」は、死去を意味する表現です。直接的な表現を避けるために使われます。最も一般的で丁寧な表現で、家族や近しい人に知らせる際に使われます。

I'm sorry to inform you that he has passed away.
お知らせするのは心苦しいのですが、彼は亡くなりました。

inform:「伝える、伝達する」という意味の動詞。

2. He/She is no longer with us.
こちらも死去を表現する間接的で丁寧な言い回しです。「no longer」で「もうこれ以上~ない」という表現で、彼/彼女が亡くなってもうそばにいないことを暗示します。

He is no longer with us, and we miss him dearly.
彼はもう私たちと一緒にいないので、とても寂しい。

dearly:「とても、心から」という意味の副詞。

My grandfather is no longer with us, but we always remember him.
私の祖父はもう亡くなりましたが、いつも彼を覚えています。

remember:「覚える、記憶する」という意味の動詞。

役に立った
PV279
シェア
ポスト