Sinobu suzukiさん
2023/06/09 10:00
ご臨終です を英語で教えて!
病院で患者さんが亡くなったので、「ご臨終です」と言いたいです。
回答
・He/She has passed away.
・He/She is no longer with us.
1. He/She has passed away.
「passed away」は、死去を意味する表現です。直接的な表現を避けるために使われます。最も一般的で丁寧な表現で、家族や近しい人に知らせる際に使われます。
I'm sorry to inform you that he has passed away.
お知らせするのは心苦しいのですが、彼は亡くなりました。
inform:「伝える、伝達する」という意味の動詞。
2. He/She is no longer with us.
こちらも死去を表現する間接的で丁寧な言い回しです。「no longer」で「もうこれ以上~ない」という表現で、彼/彼女が亡くなってもうそばにいないことを暗示します。
He is no longer with us, and we miss him dearly.
彼はもう私たちと一緒にいないので、とても寂しい。
dearly:「とても、心から」という意味の副詞。
My grandfather is no longer with us, but we always remember him.
私の祖父はもう亡くなりましたが、いつも彼を覚えています。
remember:「覚える、記憶する」という意味の動詞。