Hamuさん
2020/09/02 00:00
前から思ってたんだけど を英語で教えて!
電話で、友達に「前から思ってたんだけど・・・」と言いたいです。
回答
・I've been meaning to tell you this for a while, but...
・I've been wanting to say this for some time, but...
・I've had this on my mind for quite some time, but...
I've been meaning to tell you this for a while, but...
ずっと前から君にこれを言おうと思ってたんだけど…
「I've been meaning to tell you this for a while, but...」は、「ずっとあなたにこれを伝えようと思っていたんだけど...」という意味で、重要な、またはある程度の重みのある情報を伝える前の導入部分として使われます。告白や謝罪、重要な告知など、相手にとって驚きや衝撃のある内容を伝える際に使う表現です。
I've been wanting to say this for some time, but I think we should take a trip together.
「前から思ってたんだけど、一緒に旅行に行こうと思ってるんだ。」
I've had this on my mind for quite some time, but...
「前から思ってたんだけど…」
I've been wanting to say this for some time, but...は、その人が何かを言いたくて、その機会を待っていたことを示しています。一方、I've had this on my mind for quite some time, but...は、その人があることについてずっと考えていて、それを他人と共有したいと感じていることを示しています。前者はより直接的な言葉または意見の表現を意図しており、後者はより抽象的な思考や感情を共有することを意図している可能性があります。
回答
・I've been thinking
I've been thinking
前から思ってたんだけど
「I've been thinking」は「I have been thinking」の略で、「前から思っていた」ということを表します。
例文
I've been thinking, but you should care about your health more.
前から思っていたんだけど、健康についてもっと気にかけたほうがいいよ。
I've been thinking of buying a new car.
新しい車を買うことを前から考えていた。
I've been thinking that it's time to start exercising regularly.
定期的に運動することを始めるときがきたと前から思っていた。