Shitaro Tanaka

Shitaro Tanakaさん

2023/05/22 10:00

文房具売り場 を英語で教えて!

デパートで、スタッフに「文房具売り場はどこですか?」と言いたいです。

0 629
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 10:41

回答

・stationery section
・Office supplies department
・Stationery aisle

Could you tell me where the stationery section is?
文房具売り場はどこですか?

"stationery section"は、文房具を販売する店舗内の特定のエリアを指します。筆記用具、ノート、ファイル、ハサミなどの事務用品や学用品が揃っている場所です。学校やオフィスで必要なものを探す際や、趣味で手紙を書いたり日記を付けるためのアイテムを求めるときに訪れることが多いです。一般的には文房具店や大型スーパー、百貨店などにこのセクションが設置されています。特定の商品の取り扱いや入荷情報を尋ねる際にも便利な用語です。

Could you please tell me where the office supplies department is?
文房具売り場はどこですか教えていただけますか?

Could you please tell me where the stationery aisle is?
文房具売り場はどこですか?

「Office supplies department(オフィス用品部門)」は主に大規模なデパートやオフィス用品専門店で使用され、オフィス全般に必要な幅広い商品を取り扱うセクションを指します。一方、 「Stationery aisle(文房具売り場)」は特にショッピングモールやスーパーの中で、ペンやノートなどの日常的な文房具を取り揃えた特定の通路を指します。要するに、「Office supplies department」はビジネス向けに広範囲を、「Stationery aisle」は個人向けに特化した小規模な範囲を示す際に使い分けられます。

GuuuMiii

GuuuMiiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/02 00:06

回答

・stationary department
・stationary section

1. stationary department
「stationary」は名詞で「文房具」で、「department」は名詞で「(デパートの)売り場、コーナー」という意味になります。

A: Where is a stationary department?
文房具売り場はどこですか?
B: 2nd floor.
二階です。

2. stationary section
「section」は名詞で「場所」という意味があります。

A: Where is a stationary section?
文房具売り場はどこですか?
B: It's in aisle three.
3番の通路です。

イメージとしては、「department」は「何階かどうかもわからない広範囲の時」に使い、「section」は「そのフロアのどこかがわからない時」に使うイメージです。

役に立った
PV629
シェア
ポスト