anzu

anzuさん

2023/05/22 10:00

生焼け を英語で教えて!

ケーキを焼いた時に焼く時間が足りなくて中がまだ焼けていなかった時に、「生焼けになっちゃった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 576
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・undercooked
・It's not cooked through.
・Half-baked

The cake is undercooked in the middle.
ケーキの中が生焼けになっちゃった。

「undercooked」は食べ物が十分に調理されておらず、加熱が不十分で生に近い状態を指します。具体的なシチュエーションとしては、肉や魚、野菜などが内部まで十分に火が通っていない場合に使います。例えば、ステーキが外は焼けているが中が赤すぎる、または鶏肉が生焼けでピンク色が残っている場合などが該当します。「undercooked」は、食中毒のリスクが高まるため、食べ物が安全に食べられない状態であることを強調します。

It's not cooked through; it's still underbaked in the middle.
中がまだ生焼けになっちゃった。

This cake turned out half-baked.
このケーキは生焼けになっちゃった。

"It's not cooked through." は、料理が内側まで十分に火が通っていないことを具体的に示します。例えば、肉や魚が生焼けの場合など、料理の状態を直接指摘する際に使われます。

一方、"half-baked" は比喩的にも使われ、アイデアや計画が不完全で未熟だと批判する際に用いられます。もちろん、料理が中途半端に焼けている場合にも使えますが、多くの場合は人物や考え方の欠点を指摘するニュアンスがあります。背景や文脈に応じて使い分けます。

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/13 01:28

回答

・not cooked yet
・half-cooked

1. not cooked yet

例文:When I baked the cake, the inside wasn't cooked yet, so it was raw.
ケーキを焼いた時に、中がまだ焼けていなかったので生焼けになってしまった

bake a cake:ケーキを焼く
raw:生

これは中身を主語にした表現で、yet と組み合わせて「料理が完了していなかった」ことを表現しています。

2. half cooked
The cake was half-cooked because I did not spend enough time on it.
十分な時間をかけなかったので、ケーキが生焼けになってしまった。

spend enough time on 〜:〜に十分な時間をかける

この文章では半分は調理されたという意味合いを持たせています。

役に立った
PV576
シェア
ポスト