kazaoka

kazaokaさん

2023/05/22 10:00

正装する を英語で教えて!

これからちょっとお高いレストランに行くので、「ディナー用に正装しないといけませんか?」と言いたいです。

0 517
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・dress up
・get dressed to the nines
・Suit up

Do we need to dress up for dinner?
ディナー用に正装しないといけませんか?

「dress up」は、普段よりもきれいな服を着たり、特別な装いをすることを指します。フォーマルなパーティー、結婚式、面接など特別なイベントや、ハロウィンやコスプレのように仮装するシチュエーションで使われます。また、子どもが遊びで変装する場合にも使われます。ビジネスの場面では、「dress up」は通常のオフィスカジュアルよりもドレッシーな服装を求められる場合に用いられます。普段よりも意識的におしゃれをするというニュアンスが含まれます。

Do we need to get dressed to the nines for dinner?
ディナー用に正装しないといけませんか?

Do we need to suit up for dinner at this restaurant?
このレストランでの夕食には正装しないといけませんか?

「Get dressed to the nines」は、非常におしゃれである、特別な機会のために最高におしゃれな服装をすることを指します。結婚式や高級レストランでのディナーなど、フォーマルで華やかな場面で使われます。「Suit up」は、スーツを着る、またはフォーマルな服装に着替えることを指し、ビジネスの場面や公式なイベントで使われることが多いです。日常的には、「dressed to the nines」は特別な豪華さを強調するニュアンスがありますが、「suit up」はより実用的な響きがあります。

GuuuMiii

GuuuMiiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/02 00:07

回答

・dress up

「dress up」は動詞で「正装する、着飾る」という意味です。

Should I dress up for dinner when I go to a fancy restaurant?
お高めのレストランに行くときは、ディナー用に正装しないといけませんか?

「Should I~?」は「~しないといけませんか?~すべきですか?」という質問をするときに使うフレーズです。
例)
Should I take a taxi to get there?
そこに行くのにタクシーに乗らなければいけませんか?

ちなみに、「fancy restaurant」で「高級レストラン」という意味になります。

また、高級レストランや正式な祭典などには「服装規制」がある場合があり、これを英語で「dress code」と言って日本語でも「ドレスコード」として使われています。
例)
A: Do you know if there is a dress code for a party tonight?
今夜のパーティにドレスコードがあるかどうかわかりますか?
B: I've heard that It's a semi-formal.
セミフォーマルだと聞きました。(準礼装)

役に立った
PV517
シェア
ポスト