sugiuraさん
2023/05/22 10:00
降ります を英語で教えて!
バスで、運転手に「次の停留所で降ります」と言いたいです。
回答
・Get off
・Disembark
・Alight
I'll get off at the next stop, please.
「次の停留所で降ります。」
「Get off」は、乗り物から降りる、取り除く、罰を免れる、やめるなどの意味があります。乗り物から降りる意味では、「バスから降りる」を「Get off the bus」と表現します。取り除く意味では、「汚れを取り除く」を「Get the dirt off」と表現します。罰を免れる意味では、「罪に問われずに済む」を「Get off without punishment」と表現します。やめる意味では、「その話題をやめる」を「Get off that topic」と表現します。また、「Get off」は口語的な表現で、相手に対して直接的に「やめて」を意味するときにも使われます。
I will disembark at the next stop.
次の停留所で降ります。
I will alight at the next stop.
次の停留所で降ります。
Disembarkとalightはどちらも乗り物から降りることを指すが、使用する状況が異なる。Disembarkは主に船や飛行機から降りる際に使われる。例えば、「passengers disembark from the ship」(乗客が船から降りる)。一方、alightは主にバスや電車から降りる際に使われる。例えば、「passengers alight from the bus」(乗客がバスから降りる)。ただし、alightはイギリス英語でよく使われ、アメリカ英語ではあまり使われない。
回答
・I will get off.
・I'm getting off.
「降ります」は英語では I will get off. や I'm getting off. などで表現することができると思います。
I will get off at the next stop.
(次の停留所で降ります。)
I’m getting off at the next station.
(次の駅で降ります。)
※get off は「降りる」の他にも、「退勤する」や「逃げる」など幅広い使い方がありますが、スラングで「性行為をする」というような使われ方をすることもあるので、使う際は少し注意が必要かもしれません。
ご参考にしていただければ幸いです。