nakoさん
2020/09/02 00:00
新体制 を英語で教えて!
役員交代により会社の体制が変わったので、「新体制に入りました」と言いたいです。
回答
・New regime
・New order
・New system
We've entered a new regime with the change in executive leadership.
役員交代により、新たな体制に入りました。
新体制や新政権という意味で使われる「新しい政治的な体制」を指す英語のフレーズです。「新体制」は一般的に、既存の政府や組織のリーダーシップが変わったとき、または重要な政策や方向性が大きく変わったときに使われます。たとえば、選挙後の新政権、会社の経営陣交代後の新体制などに使えます。また、戦争や革命後の新政府を指すこともあります。
We have transitioned to a new order due to a change in executives.
役員交代により、新体制に移行しました。
We have transitioned into a new system following the change of officers.
役員交代を受けて、新体制に入りました。
New orderは新しい命令や手順を指すことが多く、例えばレストランで新しい注文をしたり、会社で新しい方針や手順が導入された場合に使用されます。一方、New systemは新しい体系や構造を指し、新しいコンピューターシステムや組織の体制変更などを指すことが多いです。したがって、使い分けは主に指している対象が物理的なものや抽象的なもの、一時的なものや恒常的なものかどうかによります。
回答
・new system
・new order
new system
新体制
new は「新しい」「新品の」などの意味を表す形容詞になります。また、system は「体制」「制度」などの意味を表す名詞ですが、「系統」「装置」などの意味も表せます。
With the replacement of officers, we have entered the new system.
(役員交代により、新体制に入りました。)
new order
新体制
order は「注文」(名詞)や「注文する」(動詞)などの意味を表す表現ですが、「体制」「制度」「秩序」などの意味も表現できます。
I believe this situation will change if we adopt the new order.
(新体制になれば、この状況は変わると思います。)