Helenさん
2023/05/22 10:00
希少な を英語で教えて!
中華料理でツバメの巣のスープはとても希少と聞きました。「希少な食べ物」は英語でなんというのですか?
回答
・Rare
・Scarce
・Hard to come by
The soup made from swiftlet nests is considered a rare delicacy.
ツバメの巣から作られるスープは、希少な美食と考えられています。
「Rare」は英語で「まれな」「珍しい」という意味を持つ形容詞です。一般的ではなく、普通では見かけない、またはあまり存在しないものを表現する際に使用します。例えば、レアなコレクション、レアな動物、レアな機会などといった具体的な場面で使われます。また、飲食の文脈では「レア(焼き加減が軽い)」という意味もあります。ビーフステーキを少し焼いた状態を「レア」と表現します。
In Chinese cuisine, I heard that bird's nest soup is quite scarce. What do you call scarce food in English?
中華料理では、ツバメの巣のスープがとても希少だと聞きました。「希少な食べ物」は英語で何と言うのですか?
In Chinese cuisine, bird's nest soup is hard to come by.
中華料理では、ツバメの巣のスープはなかなか手に入らない。
Scarceは一般的に物事が不足している、または存在が少ないことを表す公式的な表現です。一方、hard to come byはより口語的で、特定の物や情報を見つけるのが難しいことを指します。「Scarce」は経済、科学、ニュース記事などのよりフォーマルな文脈でよく使われます。一方、日常の会話では「hard to come by」の方がよく使われます。例えば、レアなコレクターアイテムや限定版の商品などを指すのに使われます。
回答
・rare
・scarce
・"rare"は一般的に「珍しい」や「まれな」という意味で使われます。
例文
Swallow's nest soup is a rare delicacy.
「ツバメの巣のスープは珍しい美食です」
・"scarce"は「手に入りにくい」や「希少な」という意味を強調するために使われます。
例文
Clean water is becoming scarce in some areas.
「清潔な水は一部地域で手に入りにくくなってきています」
ちなみに、"rare"と"scarce"の違いは、"rare"が頻度の低さを強調するのに対し、"scarce"はその存在が極端に少ないこと、または需要に対して供給が不足していることを強調します。そのため、希少性を強調する際には"scarce"が適している場合があります。