MasumiWさん
2023/05/22 10:00
乾燥機に入れたら縮んだ を英語で教えて!
せっかく手洗いしたセーターを乾燥機に入れてしまったので、「乾燥機に入れたら縮んだ」と言いたいです。
回答
・It shrank in the dryer.
・The dryer made it shrink.
・It got smaller after a spin in the dryer.
I put my hand-washed sweater in the dryer and it shrank.
手洗いしたセーターを乾燥機に入れてしまったら、縮んでしまった。
「It shrank in the dryer.」は「乾燥機で縮んでしまった」という意味です。洗濯物を乾燥機で乾燥させた結果、洗濯物(特に衣類)が縮んでしまったときに使います。この表現は、予想外に衣類が縮んでしまった時の驚きや困惑を表すためにも使われます。また、これを避けるためには洗濯ラベルをチェックし、適切な洗濯・乾燥方法を選ぶことが重要です。
I accidentally put my hand-washed sweater in the dryer and it made it shrink.
手洗いしたセーターを誤って乾燥機に入れてしまい、それが縮んでしまった。
My sweater shrank, it got smaller after a spin in the dryer.
セーターが縮んでしまった、乾燥機に回した後で小さくなったんだ。
「The dryer made it shrink」は乾燥機が原因で物が縮んだことをはっきりと述べています。対して、「It got smaller after a spin in the dryer」は乾燥機を使用した後に物が小さくなったと述べていますが、必ずしも乾燥機が原因であるとは限らない、という曖昧さがあります。前者は乾燥機が直接的な原因であることを強調するシチュエーションで使い、後者は原因がはっきりしない、もしくは他の要素も関与している可能性を含むシチュエーションで使うでしょう。
回答
・It shrank in the dryer
・The dryer caused it to shrink
・「It shrank in the dryer」は「乾燥機で縮んだ」となります。洗濯物が乾燥機で縮むことを説明する最も一般的な表現です。
例文
The sweater shrank in the dryer.
「セーターを乾燥機に入れたら縮んだ。」
・「The dryer caused it to shrink」は、乾燥機が洗濯物を縮ませた原因であることを強調します。
例文
The dryer caused my jeans to shrink.
「私のジーンズを乾燥機に入れたら縮んだ。」
ちなみに、両方のフレーズは同じ意味ですが、強調点が異なるため、シチュエーションに応じて適切な表現を選んでください。