harumiさん
2023/05/22 10:00
どこでもここよりまし を英語で教えて!
劣悪な環境で仕事をしていて他の仕事を探している時に、「どこでもここよりまし」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Anywhere is better than here.
・I'd rather be anywhere but here.
・Anywhere but here suits me fine.
I'm looking for a new job. Anywhere is better than here.
新しい仕事を探しています。どこでもここよりましです。
「Anywhere is better than here.」は、直訳すると「ここよりどこでも良い」となり、現在いる場所や状況が非常に不快で、他のどんな場所や状況でもここよりはましという気持ちを表現しています。使えるシチュエーションは、例えば自分が嫌いな場所にいる時や、ストレスフルな状況にいる時など、具体的には、ネガティブな状況を経験している時に使います。
I'm working in such a bad environment that I'd rather be anywhere but here.
私はとても劣悪な環境で働いているので、どこでもここよりましと思っています。
I'm looking for a new job. Anywhere but here suits me fine.
「新しい仕事を探しています。どこでもここよりましです。」
I'd rather be anywhere but hereは自分が今いる場所や状況が不快で、他のどんな場所でも良いという気持ちを表しています。一方Anywhere but here suits me fineも似たような意味ですが、こちらはもっと積極的なニュアンスがあります。つまり、今いる場所が必ずしも不快ではないが、他の場所でも自分は問題なく適応できるという自信を表しています。
回答
・anywhere is better than here
「どこでもここよりまし」と表したい時には、
anywhere is better than here.
このように比較の文法を使ってあげましょう。
anywhere は、どこの場所よりもと表すことができます。
比較は他にも表現があり、
十分以上だ
more than enough
more than は、
〇〇以上ということができる
すごく日常生活で使える表現です。
例えば、
I want to see my friends more than any other guys.
他の男の誰よりも、わたしは友達に会いたい。
参考になりますと幸いです。