itoさん
2023/05/22 10:00
グラフにも示されている通り を英語で教えて!
会社のプレゼンで、参加者に「グラフに示されている通り、業績が落ち込んでいます」と言いたいです。
回答
・As shown in the graph
・As the graph illustrates.
・As depicted in the graph.
As shown in the graph, our performance has declined.
「グラフに示されている通り、私たちの業績は落ち込んでいます。」
「As shown in the graph」とは、グラフに示されている情報やデータを元に説明や解説を行う際に使われる表現です。「グラフに示されている通り」「グラフから分かるように」などと和訳されます。主に発表やレポート、論文などで、特定の傾向や結果を視覚的に示すための補足説明として用いられます。たとえば、売上の上昇や下降、人口の推移などを示す際に使われます。
As the graph illustrates, our performance has been declining.
グラフが示している通り、我々の業績が落ち込んでいます。
As depicted in the graph, our performance has been declining.
「グラフに示されている通り、私たちの業績が落ち込んでいます。」
Depictedはより公式で詳細な表現で、特定のデータやパターンを強調する際に使われます。一方、「illustrates」はより一般的で広範な表現で、グラフ全体が伝えているメッセージを指すのに使われます。両方とも主に学術的な文脈やビジネスのプレゼンテーションで使われます。
回答
・As shown in the graph
・As the graph illustrates
1. As shown in the graph
「As shown in the graph」は「グラフに示されている通り」という意味で、よく使われる表現です。
例文
As shown in the graph, our performance is declining.
「グラフに示されている通り、業績が落ち込んでいます」
2. As the graph illustrates
「As the graph illustrates」も「グラフに示されている通り」という意味で、データや事実を視覚的に示す際に使用されます。
例文
As the graph illustrates, our performance is declining.
「グラフに示されている通り、業績が落ち込んでいます」
ちなみに、「as shown in the graph」や「as the graph illustrates」のような表現はビジネス英語でよく使われます。プレゼンテーションやレポートでデータを提示する際に、これらの表現は非常に役立つでしょう。