Meguさん
2020/09/02 00:00
小悪魔的な を英語で教えて!
友人は可愛いが、打算的なところがあるので、「小悪魔的な感じ」と言いたいです。
回答
・Devilishly charming
・Seductively mischievous
・Wickedly enticing
My friend is devilishly charming, cute but somewhat calculative.
私の友人は小悪魔的に魅力的、可愛いけど少し打算的なんだ。
「Devilishly charming」は、「悪魔のように魅力的」という意味で、人を魅了する強い魅力を持つが、その裏には悪意や危険性が隠れていることを表す表現です。使えるシチュエーションは、例えば、映画や小説での魅力的な反英雄や、あまりにも魅力的で心を奪われるが故に危険な人物を描写する際などに使用されます。また、日常的には、非常に魅力的だけど何か裏があるような人物を表すのにも使われます。
She has a seductively mischievous air about her, doesn't she?
「彼女、魅力的で小悪魔的な雰囲気を持ってるよね?」
She's wickedly enticing, with her cute face and calculating ways.
彼女はその可愛い顔と打算的な態度で、まるで小悪魔的な魅力があります。
Seductively mischievous と Wickedly enticing の違いは主にニュアンスにあります。 Seductively mischievous は、誰かが魅力的でありながら少しいたずらっぽさや不従順さを持っていることを指します。この表現は、人々が彼らの振る舞いに引きつけられ、同時に少し驚くような状況で使われます。
一方、 Wickedly enticing はより強い誘惑や危険な魅力を示します。この表現は、誘惑が非常に強力で、それが悪い結果をもたらす可能性があるにも関わらず、人々が魅了されてしまうような状況で使われます。また、この表現はより大人向けのコンテキストで使われることが多いです。
回答
・charming but a bit manipulative
・be a bit Machiavellian
1. My friend is charming but a bit manipulative.
友人は小悪魔的な感じだ。
「小悪魔的な感じ」は、可愛いが打算的なところがあるという意味合いで「charming but a bit manipulative」と言うことが出来るでしょう。「charming」には「魅力がある」という意味が、また「manipulative」には「巧みに操る」という意味があります。「小悪魔的な」という部分を表現するため、可愛いが、「a bit manipulative(ちょっと打算的)」と言うことが出来るでしょう。
2. My friend is quite Machiavellian.
友人は小悪魔的な感じだ。
「Machiavellian」という用語には「目的のためには手段を選ばない」という意味がありますので、「小悪魔的な」ということを表現するのに使用出来るでしょう。歴史的人物マキアベリをもとに作られた言葉です。