Mari

Mariさん

2023/05/22 10:00

きっちり を英語で教えて!

お菓子を作るので、「目分量ではなくきっちり計量して下さい」と言いたいです。

0 478
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 00:00

回答

・Precisely
・Exactly
・Spot on

Please measure the ingredients precisely, not just by eye.
「目分量ではなく、きちんと計量してください。」

「Precisely」は「正確に」や「まさに」という意味を持つ英語の副詞です。具体的な数字や事実を述べる時や、説明や理解が全く正確であることを強調する時に使われます。また、他人の意見や考えに完全に同意する時に「まさにその通り」という意味で使うこともあります。例えば、「彼は7時30分に正確に到着した」や「まさにその通りです」といった文脈で使います。

Please don't estimate, measure the ingredients exactly.
「目分量ではなく、きちんと計量してください。」

Please don't eyeball it, make sure your measurements are spot on.
「目分量ではなく、計量がピッタリ合っていることを確認してください。」

ExactlyとSpot onは両方とも正確さや完全な一致を表す表現ですが、使い方やニュアンスには若干の違いがあります。Exactlyは一般的によりフォーマルな状況や、数値や事実の正確さを強調する場合に使用されます。一方、Spot onはよりカジュアルな状況や、意見や推測が完全に正しいと認める場合によく使われます。また、Spot onはイギリス英語のフレーズで、アメリカではあまり使われません。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/28 12:43

回答

・Precisely
・Exactly

1. "Precisely"
「Precisely」は、正確に、厳密にという意味で、計量におけるきっちりという感覚をよく表します。

例文
"Please measure the ingredients precisely, not by eye."
「目分量ではなく、材料をきっちりと計量してください。」

2. "Exactly"
「Exactly」は、まさに、正確にという意味で、ここでもきっちりと計量することを強調します。

例文
"You should measure the ingredients exactly, not roughly."
「大体ではなく、材料を正確に測ってください。」

ちなみに、「Precisely」は少しフォーマルな印象を、一方で「Exactly」はより一般的な印象を与えます。どちらも「きっちりと」を英語で表現するのに適しています。

役に立った
PV478
シェア
ポスト