Kanako Kawaiさん
2020/09/02 00:00
除菌シート、ウエットティッシュ を英語で教えて!
コロナ禍ということもあって、外出時には常に持ち歩いているので、「除菌シートが手放せない」と言いたいです。
回答
・sanitizer wipes
・hand wipes
I always bring sanitizer wipes with me.
「除菌シートが手放せない」
Sanitizer とは、「衛生的にするもの」という意味です。日本でも水回りや生理用品を指して、sanitary サニタリーという言葉を使いますが、語源は同じ「衛生」です。
Wipesは、掃除などに使うウェットシート全般に用いる、もっとも一般的な単語です。
除菌シートが主に手を拭う用途のものだった場合、sanitizer wipes の代わりに hand wipes と呼んでもいいですね。ウェットティッシュも、hand wipes と呼ばれます。
なお、除菌のハンドジェルの場合は sanitizer、あるいは hand sanitizer という言葉が使えます。
回答
・sanitizing wipes.
・wet wipes
1. I can't go out without sanitizing wipes.
外出時は除菌シートが手放せない。
除菌シートは英語で sanitizing wipes と言います。
sanitizing
消毒、除菌
wipes
「拭くこと、ぬぐい取ること」の複数形です。
can't go out 「外出できない」ことから「手放せない」と表現することができます。
For prevention, I can't go out without sanitizing wipes.
予防のために、除菌シートが手放せません。
For prevention
予防のために
2. Wet wipes are my must-have items.
ウェットティッシュは私の必需品です。
wet wipes
ウェットティッシュ
must-have item
必需品
「ティッシュ」は英語で tissues と言い、日本語と同じ意味を持ちますが、wet tissuesでは「単に濡れたティッシュ」ということになり「汚れを拭き取るための濡れたティッシュ」のニュアンスに欠けるため wet wipes と言うのが一般的です。