kurakiさん
2024/08/28 00:00
ウェットティッシュの蓋 を英語で教えて!
蓋なしのウェットティッシュに貼って乾かないようにする時に使う「ウェットティッシュの蓋」は英語でなんというのですか?
回答
・Lid for a pack of wet wipes
・Wet wipe pouch cover
「Lid for a pack of wet wipes」は、ウェットティッシュの取り出し口に後付けするフタのことです。
乾燥を防ぎ、片手でサッと開けられるようにする便利なアイテムで、日本では「ウェットティッシュのフタ」や商品名の「ビタット」などで呼ばれます。赤ちゃんのおしりふきや、除菌シート、メイク落としなど、市販の様々なシートタイプのパッケージに使えます。
This is a reusable lid for wet wipes, so they don't dry out.
これはウェットティッシュ用の再利用できる蓋で、乾かないようにするためのものです。
ちなみに、ウェットティッシュポーチカバーは、市販のウェットティッシュをおしゃれに持ち運べる便利アイテムです。乾燥を防ぐフタ付きで、赤ちゃんのおしりふきや除菌シートを入れてもOK!カバンに付ければ、使いたい時にサッと取り出せて、見た目もスマートになりますよ。
This is a reusable lid for my wet wipes to keep them from drying out.
これはウェットティッシュが乾かないようにするための再利用可能な蓋です。
回答
・wet wipe lid
・wet wipes cover
「ウェットティッシュの蓋」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「ウェットティッシュ」は、英語でもそのまま「wet tissue」と言いたいところですが、英語だと「wet wipes」という方が一般的です。「lid」は「蓋」を意味する名詞です。
I bought a wet wipe lid to keep the wipes from drying out.
ウェットティッシュが乾かないようにウェットティッシュの蓋を買いました。
dry out: 乾く
2. 「cover」は日本語でも「カバー」というように、何かを覆ったり塞いだりするものを指し、「蓋」という意味も持っています。
This wet wipes cover helps keep them moist.
このウェットティッシュの蓋で湿ったまま保てます。
Japan