urataさん
2023/05/22 10:00
アウトレット を英語で教えて!
商品が全て値引きされている理由を聞かれて「アウトレットショップでB級商品とかだから」と言いたいです
回答
・Outlet Store
・Discount Store
・Factory Outlet
The reason everything is discounted is because this is an outlet store and we mainly sell B-grade items.
「商品が全て値引きされている理由は、これがアウトレットストアで主にB級商品を販売しているからです。」
アウトレットストアは、メーカーやブランドが直接商品を販売する店舗のことで、新作商品よりも割安な価格で購入できるのが特徴です。主に過去のシーズンの商品や、わずかな傷や生産過剰などの理由で通常の店舗では販売されなかった商品が並んでいます。モール形式の大型アウトレットパークに行けば、一度に多くのブランドのアウトレットストアを見ることができ、お得にショッピングを楽しむことができます。
The reason everything is discounted is because this is an outlet store and we mainly sell B-grade items.
「全ての商品が値引きされている理由は、ここがアウトレットショップで主にB級商品を取り扱っているからです。」
These are all discounted because they are B-grade goods from a factory outlet.
「これらは全てアウトレットショップのB級品だから値引きされています。」
ディスカウントストアは、多種多様な商品を一般的な小売価格よりも安く販売する店舗を指します。一方、ファクトリーアウトレットは、特定のブランドの商品(多くの場合は衣料品)を製造元から直接購入できる店舗を指します。ディスカウントストアでは、様々なブランドの商品が並んでいるのに対し、ファクトリーアウトレットでは、通常は一つのブランドの商品のみが取り扱われています。また、ファクトリーアウトレットの商品は、過去のシーズンの商品や若干の欠陥がある「B級品」など、通常の小売店では販売されない商品が多いです。
回答
・outlet (store)
「アウトレット」は英語でも outlet(発音・アウトレット)と言いまして,売れ残り品,きず物などの訳あり商品を,低価格で販売する小売店のことです。
outlet だけでも通じますし,outlet store とすれば間違いないでしょう。このようなお店がたくさん集まった商業施設を outlet mall「アウトレットモール」と言いますが,聞いたことおありじゃないですか?
「B級商品」はいわゆる「訳あり商品」ということですよね。質が低いことを表す second-rate「2級の,2流の」,imperfect「不備のある」などの語を使って
second-rate products
imperfect products などとするとよいでしょう。
ご質問の英文は「何で?」と聞かれた答えになっているので,例文にはその質問から書いてみました。
*"Why are all the products discounted?"
"Because they are second-rate products sold in the outlet store."
*「何で全部の商品が値引きされてるの?」
「アウトレットショップでB級商品だから」
(アウトレットショップで売られてる2級品だから)
・discount 「値引きする」
ディスカウントは日本語にもなっていますよね。ここは「商品」が主語なので,are discounted「値引きされている」と受動態になっています。
・Because~ 「だって~だからだ」
Why~?の疑問文に対して理由を述べるときに限り, because を独立して用いることができます。(because の文だけで文が成立するということ)
This is because they are~のような言い方もあります。
・sold in~ 「~で売られている」
この sold は sell の過去分詞です。前の products を修飾しており「~で売られている商品」のような意味になります。
私もアウトレットに買い物に行きたくなりました。
どうぞ参考になさってください。