Takeru Moriさん
2023/05/12 10:00
友達価格 を英語で教えて!
友人に頼まれて仕事をした際、安い値段で引き受ける時に「友達価格でいいよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Friend's discount
・Mate's rates
・Buddy discount
Sure, I'll do it for the friend's discount.
もちろん、友達価格でやるよ。
「Friend's discount」とは、友人や知人に対して特別に割引価格を提供することを指す表現です。ビジネスの文脈でよく使われ、例えば、自分が経営する店舗で友人が商品を購入する際に適用されることがあります。また、特定のサービスや商品を提供する立場の人が、個人的な関係を持つ人々に対して特別な価格を提供する場合にも使われます。フォーマルなビジネス取引ではなく、よりカジュアルな個人間の取引において主に使用されます。
I'll do it for you at mate's rates.
「友達価格でやってあげるよ。」
I'll do it for you at a buddy discount.
「友達価格でやってあげるよ。」
Mate's ratesとBuddy discountはどちらも友人や知人に対して特別価格を提供する状況で使われますが、地域や文化により使われる表現が異なります。Mate's ratesは主にイギリス英語で、友人に対する特別価格や割引を意味します。一方、Buddy discountは主にアメリカ英語で、同様の状況で使われます。両者ともカジュアルな表現で、ビジネスの公式な取引では使われません。
回答
・friend discount
「友達価格」は英語で「friend discount」と表現することができます。
「discount」は「割引」を意味するので、どちらかというと「友達値引き」な感じですが、「友達だから安くする」のニュアンスはしっかり伝わると思います。
例 You can get a friend discount! No problem.
(友達価格でいいよ!(友達値引きを受けられるよ。何の問題もないよ。))
似たような表現には「friends and family discount」(友達や家族が受けられる値引き)や「refer a friend discount」(友達紹介値引き)があります。会員制のサービスの広告でよく目にする表現です。