Aida.e

Aida.eさん

2023/05/12 10:00

持病 を英語で教えて!

旅行に行かない理由を聞かれたので、「持病があるので旅行は控えています」と言いたいです。

0 160
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Chronic illness
・Long-term illness
・Pre-existing condition

I'm avoiding travel due to my chronic illness.
持病があるので旅行は控えています。

「Chronic illness」は「慢性病」を指します。慢性病は短期間で治る病気ではなく、長期間にわたって持続する病気や、完全には治らない病気を指します。糖尿病、心臓病、リウマチ、アルツハイマー病などが該当します。自身や他者の健康状態を説明する際、医療や健康に関する話題を扱う記事やニュース、医療関連のドキュメンタリーやドラマなどのシチュエーションで使われます。また、慢性病を持つ人々の生活や社会的課題、医療政策などを議論する際にも用いられます。

I'm refraining from traveling due to a long-term illness.
持病があるので旅行は控えています。

I am refraining from traveling because of a pre-existing condition.
「持病があるので、旅行は控えています。」

Long-term illnessとPre-existing conditionは医療的な状況を表す言葉ですが、異なるコンテキストで使われます。Long-term illnessは持続的な病気を指し、特定の病状が長期間続くことを示します。一方、pre-existing conditionは新たな保険契約を結ぶ際に、既に存在する健康問題を指します。この用語は保険申請者がすでに抱えている病気や症状を指し、これが保険料の決定やカバーの範囲に影響を与えることがあります。

anton0044

anton0044さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 13:30

回答

・refrain from travelling

・refrain from travelling
refrain from~で~を差し控える、という意味合いになります。

例:We should refrain from going outside for unnecessary reasons.
不要不急の外出は自粛すべきです。

abstain from~も~を控えるという意味で使えますが、
こちらは良くない事、有害な事を控える、という時限定で使用します。

例:The doctor told me to abstain from drinking too much.
医者から酒の飲みすぎは控えるように言われている。

役に立った
PV160
シェア
ポスト