Aida.eさん
2023/05/12 10:00
持病 を英語で教えて!
旅行に行かない理由を聞かれたので、「持病があるので旅行は控えています」と言いたいです。
回答
・Chronic illness
・Long-term illness
・Pre-existing condition
I'm avoiding travel due to my chronic illness.
持病があるので旅行は控えています。
「Chronic illness」は「慢性病」を指します。慢性病は短期間で治る病気ではなく、長期間にわたって持続する病気や、完全には治らない病気を指します。糖尿病、心臓病、リウマチ、アルツハイマー病などが該当します。自身や他者の健康状態を説明する際、医療や健康に関する話題を扱う記事やニュース、医療関連のドキュメンタリーやドラマなどのシチュエーションで使われます。また、慢性病を持つ人々の生活や社会的課題、医療政策などを議論する際にも用いられます。
I'm refraining from traveling due to a long-term illness.
持病があるので旅行は控えています。
I am refraining from traveling because of a pre-existing condition.
「持病があるので、旅行は控えています。」
Long-term illnessとPre-existing conditionは医療的な状況を表す言葉ですが、異なるコンテキストで使われます。Long-term illnessは持続的な病気を指し、特定の病状が長期間続くことを示します。一方、pre-existing conditionは新たな保険契約を結ぶ際に、既に存在する健康問題を指します。この用語は保険申請者がすでに抱えている病気や症状を指し、これが保険料の決定やカバーの範囲に影響を与えることがあります。
回答
・refrain from travelling
・refrain from travelling
refrain from~で~を差し控える、という意味合いになります。
例:We should refrain from going outside for unnecessary reasons.
不要不急の外出は自粛すべきです。
abstain from~も~を控えるという意味で使えますが、
こちらは良くない事、有害な事を控える、という時限定で使用します。
例:The doctor told me to abstain from drinking too much.
医者から酒の飲みすぎは控えるように言われている。