sawadaさん
2023/04/24 10:00
持病 を英語で教えて!
病院で、先生に「持病をもっています」と言いたいです
回答
・Chronic illness
・Long-term illness
・Preexisting condition
I have a chronic illness.
私は慢性病を持っています。
「Chronic illness」は「慢性病」と訳され、長期間にわたり続く、または定期的に再発する病気を指します。例えば、高血圧や糖尿病、心臓病、喘息などが該当します。治療が難しく、症状を管理することが主な対策となります。この言葉は、医療の現場や健康に関する話題でよく使われます。また、本人や家族が日常生活や仕事、学校にどのように影響を受けているかを説明する場面でも使用されます。
I have a long-term illness.
「私は長期の病気を持っています。」
I have a preexisting condition.
「私は既存の病気を持っています。」
Long-term illnessは長期にわたる病気を指し、その期間は定義によりますが、通常は3ヶ月以上を指します。一方、Preexisting conditionは既存の病気または健康状態を指し、特に健康保険の文脈で使われます。具体的には、保険を申し込む前に既に存在していた病気や病状のことを指します。したがって、これらの言葉は同じ病気を指すことがありますが、その使用はその病気がいつ発生したか、またはその病気がどれくらい続くかによって異なります。
回答
・chronic disease
・pre-existing condition
「持病」は英語では chronic disease や pre-existing condition などで表現することができます。
I have a chronic disease.
(持病をもっています。)
In my case, if my pre-existing condition gets worse, it will be life-threatening, so I pay close attention.
(私の場合、持病が悪化すると命にかかわることもあるので、細心の注意を払っています。)
※ life-threatening(命に関わる、致死的な、など)
ご参考にしていただければ幸いです。