takanoriさん
2023/05/12 10:00
最有力候補 を英語で教えて!
市長選の立候補者が出揃ったので、「彼は次期市長の最有力候補です」と言いたいです。
回答
・Front-runner
・Leading candidate
・Top contender
He's the front-runner for the next mayor.
彼は次期市長の最有力候補です。
「Front-runner」は、レースや選挙、あるいは競争状況で最も勝利の可能性が高い人やチームを指す英語の言葉です。一般的には「リーダー」や「トップを走る人」のような意味ですが、これが比喩的に使われることで、政治、ビジネス、スポーツなど、さまざまな分野で広く使われます。例えば、大統領選挙の最有力候補者を「フロントランナー」と呼びます。この言葉は、その人が現時点で最も強い立場にあることを示しています。
He is the leading candidate for the next mayor.
彼は次期市長の最有力候補です。
He is a top contender for the next mayor.
彼は次期市長の最有力候補です。
Leading candidateとTop contenderはどちらも競争状況で一位に立つ可能性が高い人物や物を指す表現ですが、微妙な違いがあります。Leading candidateは選挙や採用などの形式的な選考プロセスで、現時点で最も有利な立場にある人物を指します。一方、Top contenderはスポーツやビジネスなど、より広範で非形式的な競争状況で使われ、その人物やチームが勝つ可能性が高いと予想されるときに使います。
回答
・front-running candidate
・front runner in the election race
front (前、前線)+ running (走る)で、首位で走る、最有力の、という意味になります。
例文
He is the front-running candidate for our next city mayor.
彼は次期市長の最有力候補です。
front runner のみでも、首位で走る人、最有力候補者の意味になります。
例文
He is the front runner in the next election race of the city.
彼は次期市長の最有力候補です。