Hanada

Hanadaさん

2023/05/12 10:00

決めつけがち を英語で教えて!

人のことを容姿や持ち物で判断している友達に、「あなたって外見できめつけがちだよね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 188
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 00:00

回答

・Jump to conclusions
・Quick to judge
・Prone to making assumptions

You tend to jump to conclusions based on appearances, don't you?
「あなたって、見た目で早とちりする傾向があるね?」

「Jump to conclusions」は、「早合点する」「飛躍的に結論を出す」という意味で、全ての情報や事実を把握していないのに、一部分だけを見てすぐに結論を出してしまう行為を指します。主にネガティブな文脈で使用され、誤解や間違った判断を引き起こす可能性があると指摘する際に使います。例えば、「彼女が遅刻したからといって、すぐに彼女が怠け者だと決めつけないで。そんなに早合点しないで」というように使うことができます。

You tend to be quick to judge people based on their appearance or possessions, don't you?
「あなたって、人の外見や持ち物ですぐに判断しがちだよね?」

You are prone to making assumptions based on appearances, aren't you?
「あなたって、見た目で判断する傾向があるよね?」

Quick to judgeは誰かの行動や状況についてすぐに結論を出す傾向を指す表現で、その判断が必ずしも正確でないことを暗示します。一方、Prone to making assumptionsは、情報が不十分な場合でも誰かが事前に結論を出す傾向を指します。前者はより狭い、特定の状況や行動に対する判断を指し、後者はより広範な状況や事柄に対する前提や推測を含みます。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 00:38

回答

・Tend to judge

Tend to judge
「判断する傾向がある」という意味です。これは「決めつけがち」と同じ意味です。

例文:
You tend to judge by the appearance.
あなたって外見で決めつけがちだよね。

「tend to」は「〜しがちである」という傾向や癖を表し、「judge by the appearance」は「外見で判断する」という意味です。

相手が外見に基づいて他人を判断する傾向があることを指摘しています。人の外見や容姿を見て、その人の性格や能力を決めつける傾向があることを伝えています。

役に立った
PV188
シェア
ポスト