Chika

Chikaさん

Chikaさん

雅やか を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

生でセレブを見たので、「雅やかな姿にセレブ感を感じました」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/06 00:00

回答

・Elegant
・Refined
・Sophisticated

I felt the aura of celebrity from their elegant appearance.
その雅やかな姿からセレブ感を感じました。

Elegantは、洗練されていて、上品で、美しいといった意味を表す英語の形容詞です。人や物、スタイル、解決策などに対して使われます。人に対して使う場合、その人が優雅で品位があることを示し、物やスタイルに対して使うときは見た目が美しく、洗練されていることを示します。また、解決策に対して使うときはシンプルだけど効果的、優れていることを意味します。フォーマルな場面やビジネスの文脈でもよく使われます。

I felt a sense of celebrity from their refined appearance.
その雅やかな姿からセレブ感を感じました。

Their sophisticated appearance really gave off a celebrity vibe.
その洗練された姿はまさしくセレブ感を醸し出していました。

RefinedとSophisticatedは両方とも高度に発展または改良された何かを指すが、その使用の仕方は微妙に異なる。Refinedは通常、物事が洗練され、上品になったときに使われます。たとえば、マナーやスタイルが改良され、磨き上げられたときです。一方、Sophisticatedはより複雑または高度なものを指すのに使われます。これは通常、技術、思考、または理解が高度で洗練されているときに使われます。したがって、Sophisticatedは一般的に、「洗練された」という意味だけでなく、「高度な」または「複雑な」という意味も持ちます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/21 13:19

回答

・Elegant
・Refined

1. Elegant
「雅やか」の意味を英語で表す一番一般的な単語は"Elegant"です。品位があって洗練されたことを表します。

例文
Their elegant appearance made me feel their celebrity vibe.
彼らの雅やかな姿にセレブ感を感じました。

2. Refined
一方、"Refined"は研ぎ澄まされた、洗練されたという意味を持ち、"Elegant"よりも高度な技術や知識を必要とするようなものに使われることが多いです。

例文
Their refined look truly conveyed a sense of celebrity.
彼らの洗練された外見は本当にセレブ感を伝えていました。

ちなみに、"Elegant"と"Refined"は相互に使い替え可能な場面もありますが、"Refined"はより高尚な感じを表すことが多いです。
また、日本語の「セレブ」は、一般の人々にも使われる意味合いでお金持ちや資産家を指しますが、英語の「celebrity」は、富や名声を得た「rich and famous(裕福で有名な)」な人々を指す意味なので注意が必要です。

0 321
役に立った
PV321
シェア
ツイート