endo

endoさん

2023/05/12 10:00

応戦する を英語で教えて!

敵が攻撃して来たので、「応戦しよう」と言いたいです。

0 320
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Fight back
・Counterattack
・Engage in combat

Let's fight back against the enemy's attack.
「敵の攻撃に対して応戦しよう」

「Fight back」は直訳すると「反撃する」や「抵抗する」を意味し、攻撃や批判、困難な状況に対して自己を守るために抵抗したり、立ち向かったりする行為を表します。攻撃が物理的なものである場合や、言葉によるもの、あるいは精神的な困難に対して使うことができます。例えば、いじめに立ち向かう場合や、仕事での厳しい批判に対して自分を守る場合、病気や困難な状況から立ち直ろうとする場合などに「Fight back」が使えます。

Let's counterattack!
「反撃しよう!」

Let's engage in combat, the enemy is attacking.
「敵が攻撃して来た、応戦しよう。」

Engage in combatは一般的に物理的または精神的な戦闘・闘争を開始するときに使います。例えば、敵軍との戦闘を開始するか、議論や討論を始めるときなどです。一方、Counterattackは反撃や迎撃の意味で、自分が攻撃された後に反撃する行動を指します。つまり、Engage in combatは闘争の開始を指し、Counterattackは自己防衛の一環としての反撃を指すため、使い方が異なります。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/20 05:43

回答

・Fight back
・Respond in kind

1. Fight back
これは相手の攻撃に対して反撃する、または自分を守るために戦うという意味です。

例文:The enemy is attacking. We need to fight back!
(敵が攻撃してきます。我々は反撃する必要があります!)

2. Respond in kind
これは相手の行動に対して同じように対応するという意味で、直訳すると「同じ種類で応答する」となります。戦闘の文脈では、相手の攻撃に対して同じように攻撃する、つまり反撃するという意味になります。

例文:The enemy has launched an attack. We must respond in kind!
(敵が攻撃を開始しました。我々は同じように応じなければなりません!)

ちなみに、"Respond in kind"は非戦闘の文脈でもよく使われ、他人の行動に同じように対応するという一般的な意味があります。

たとえば、誰かがあなたに優しくしたら、あなたもその人に優しくするという意味に使えます。
一方、"Fight back"は主に戦闘や競争の状況で使用されます。

役に立った
PV320
シェア
ポスト