kanoさん
2023/05/12 10:00
延期する を英語で教えて!
家同士が揉めているので、「私達の結婚を延期しましょう」と言いたいです。
回答
・Postpone
・Put off
・Reschedule
Given the ongoing disputes between our families, let's postpone our wedding.
家族間での争いが続いていることを考えると、私たちの結婚を延期しましょう。
「Postpone」とは、計画や予定などを後ろに延ばす、つまり「延期する」ことを意味する英語の動詞です。予定が急に変更になったり、何か予期せぬ事態が発生した場合に使うことが多いです。「Postpone」は主にフォーマルな文脈で用いられ、ビジネスの会議やイベント、試合などのスケジュールが変更される際によく使われます。例えば、「会議を延期する(postpone a meeting)」、「試合を延期する(postpone a game)」などと使います。
Because of the family issues, let's put off our wedding.
家庭の問題があるため、私たちの結婚を延期しましょう。
Given the current family issues, I think we should reschedule our wedding.
現在の家族間の問題を考えると、私たちの結婚式を延期すべきだと思います。
Put offとrescheduleの主な違いは、put offは何かを後回しにすることを指し、特定の新しい日付を必ずしも指定しないことです。一方、rescheduleは特定のイベントや会議などを新しい日付や時間に再スケジュールすることを指します。例えば、あなたが忙しいと感じているときは、「私はこのミーティングを延期する必要がある(I need to put off this meeting)」と言います。しかし、あなたがそのミーティングを別の日に移動することをすでに決めている場合は、「私はこのミーティングを再スケジュールする必要がある(I need to reschedule this meeting)」と言います。
回答
・push back
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「延期する」は英語で上記のように表現できます。
予定変更の場面で多く使われ、もともと計画していたよりも遅らせるというニュアンスになります。
例文:
Let’s push back our wedding.
私達の結婚を延期しましょう。
I had to push back my dentist appointment.
医者の予約を延期しなければなりませんでした。
Is it possible to push back this meeting because my boss is absent today?
私の上司は今日欠席なので、会議を延期してもいい?
* It is possible to 動詞の原形 〜することが可能です
(ex) Is it possible to go to a movie tonight?
今夜、映画に行くのは可能ですか?
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・Postpone
・Put off
1. "Postpone"は、何かを後に延期するという意味を持つ一般的な単語です。この単語はフォーマルな文脈でよく使われます。
例文:
"Let's postpone our wedding."
(私達の結婚を延期しましょう。)
2. "Put off"は、何かを後回しにする、または延期するという意味を持ちます。この単語は少しカジュアルな表現で、日常会話でよく使われます。
例文:
"We should put off our wedding."
(私達は結婚を延期すべきだよ。)
ちなみに、これらの表現は共にアメリカ英語でもイギリス英語でも同じ意味で使われます。ただし、"put off"はあまりにもカジュアルすぎて、結婚のような重要なイベントを延期する際には使用を避ける人もいるかもしれません。この場合は、よりフォーマルな"postpone"の使用が推奨されます。