Babasanさん
2023/05/12 10:00
パッケージツアー を英語で教えて!
海外旅行の計画をしているので、「パッケージツアーがいいな」と言いたいです。
回答
・Package tour
・All-inclusive tour
・Tour package
I think a package tour would be a good idea for our trip.
「パッケージツアーがいいと思うよ、私たちの旅行には。」
パッケージツアーは、旅行会社が事前にプランを組んで提供する、交通機関の利用、宿泊施設の予約、観光地の見学などがセットになった旅行のことを指します。価格も一律で、旅行者は手間をかけずに旅行を楽しむことができます。また、現地での移動や見学の手配が必要ないため、初めての場所を訪れる際や、言葉が通じない外国へ行く時などに便利です。ただし、行程が固定されているため、自由に行動することは難しい面もあります。
I think an all-inclusive tour would be a good idea for our trip.
私たちの旅行には、オールインクルーシブのツアーがいいと思う。
I think a tour package would be great for our overseas trip.
私たちの海外旅行には、パッケージツアーがいいと思う。
All-inclusive tourとtour packageは似ていますが、特定の状況で異なる意味を持ちます。All-inclusive tourは飛行機のチケット、ホテル、食事、観光地への入場料など、旅行に必要なすべての要素を含むパッケージを指します。一方、tour packageは一般的に旅行の一部をカバーしていますが、食事や特定のアクティビティなど、全てを含むとは限りません。ネイティブスピーカーは、自分が何を含めたいかによってこれらの語を使い分けます。
回答
・package tour
「package tour」で通じます。Cambridge Dictionaryには「a holiday at a fixed price in which the travel company arranges your travel, hotels, and sometimes meals for you:(旅行会社が旅行、ホテル、場合によっては食事を手配する固定料金の休暇)」と解説があるので訳として間違いないと思います。
(例文)
We bought a cheap package tour to Spain and stayed in a big hotel by the sea.
(私たちはスペインへの格安パッケージツアーを購入し、海沿いの大きなホテルに泊まりました。)
「今度の海外旅行はパッケージツアーがいいな」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I prefer a package tour for next overseas trip.
「個人旅行」は「FIT」(Free Independant Tour)と言います。