M Hanada

M Hanadaさん

M Hanadaさん

ツインテール を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

自宅で、お母さんに「ツインテールにしてみたのだけど、幼すぎないかな?」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Pigtails
・Twin Tails
・Double Buns

I tried doing my hair in pigtails, but do you think it looks too childish?
「ツインテールにしてみたんだけど、幼すぎるかな?」

「Pigtails」とは、主に女性や子供が後頭部の両側で結んだ二つの髪型を指します。日本語では「ツインテール」と呼ばれます。可愛らしさや幼さを象徴するため、主に若い女性や子供がこの髪型をします。アニメやマンガのキャラクター、特に元気で活発な女の子がこの髪型をしていることが多いです。また、スポーツをする時にも使われることがあります。

I tried out twin tails. Do you think it's too childish?
「ツインテールにしてみたの。幼すぎると思う?」

I tried doing double buns, but don't you think it makes me look too childish?
「ダブルバンズをしてみたんだけど、幼すぎない?」

Twin Tailsは二つに分けたポニーテールの髪型を指す言葉で、特に子供や若い女性がよく使います。一方、Double Bunsは二つに分けた髪を丸くまとめた髪型を指し、一般的には少しレトロかつファッショナブルな髪型とされます。どちらも似たような髪型ですが、Twin Tailsはカジュアルな日常のスタイルに、Double Bunsはちょっとしたパーティーやイベントなど、もっと特別な状況で使われることが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/21 11:17

回答

・pigtails

「ツインテール」は和製英語です。「pigtails」、「bunches」、「two ponytails」、「angel wings」が適訳です。

「ツインテールにしてみたのだけど、幼すぎないかな?」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
I tried making my coiffure into pigtails, but doesn't it make me look too young?

※coiffure:髪型
※「make me look too young」は使役動詞「make」を使っているので「私を幼く見せる」という意味

0 346
役に立った
PV346
シェア
ツイート