kappa

kappaさん

2023/05/12 10:00

カミングアウトする を英語で教えて!

自分の性自認などを周りに公言する時に「カミングアウトする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,013
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Coming out of the closet
・Disclosing one's sexuality
・Revealing one's sexual orientation

I finally feel ready to come out of the closet and tell everyone that I'm gay.
「私はついに、自分がゲイであると皆に告げるために、カミングアウトする準備ができたと感じています。」

「Coming out of the closet」は性的指向や性自認を公にする行為を指す表現で、特に同性愛者やトランスジェンダーが自身の性的指向などを他人に明らかにすることを指します。直訳すると「クローゼットから出る」となり、自己の真実を隠して生きることを「クローゼットに閉じこもる」と表現し、それから「出る」ことで真実を公にする意味合いがあります。同性愛者が家族や友人に自身の性的指向を打ち明けるシチュエーションなどで使われます。

In English, when someone discloses their sexual orientation, it's often referred to as coming out.
英語では、自分の性的指向を公にすることを「カミングアウトする」と言います。

I am revealing my sexual orientation to you because I trust you and wish to be honest about who I am.
「あなたに対して私の性的指向を明らかにするのは、あなたを信頼していて、自分自身について正直でいたいからです。」

「Disclosing one's sexuality」と「Revealing one's sexual orientation」はほぼ同じ意味で、自分の性的指向を公にすることを指します。しかし、「disclosing」はより公式かつ計画的な文脈で使われ、重要な情報を共有する際に用いられます。対照的に、「revealing」はよりカジュアルで、自然な会話の中での発言や行動により自身の性的指向が示される状況を指すことが多いです。ただし、これらの違いは微妙であり、日常会話ではほとんど使い分けられません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/16 19:56

回答

・come out

「カミングアウトする」は英語でも come out と表現することができます。
※「告白する」自体は confess で表現できます。

I plan to come out in the near future.
(近い将来、私はカミングアウトするつもりです。)

People in this town are outdated, so it's hard to come out.
(この町の人達は時代遅れなので、カミングアウトするのは難しいです。)
※ outdated(時代遅れ)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,013
シェア
ポスト