eijiさん
2024/08/28 00:00
親にカミングアウトする を英語で教えて!
自分の性自認について考え直したので「親にカミングアウトするつもりだ」と言いたいです。
回答
・To come out to my parents.
・I told my parents I'm gay/trans/etc.
「親にカミングアウトする」という意味です。
これまで隠していた自分の性的指向(好きになる性)や性自認(心の性)などを、親に打ち明ける時に使います。勇気がいる、人生の大きな決断の場面で使われる、とてもパーソナルで大切な言葉です。
I've been doing a lot of thinking about my gender identity, and I'm going to come out to my parents.
自分のジェンダーアイデンティティについてたくさん考えたから、親にカミングアウトするつもりなんだ。
ちなみに、"I told my parents I'm gay." は、単に事実を伝えたというより「勇気を出してカミングアウトした」というニュアンスが強いよ。家族や友人との会話で、自分の人生の大きな出来事として打ち明ける時や、同じ経験を持つ人と気持ちを分かち合う時によく使われるんだ。
I'm going to tell my parents I'm trans.
私は両親にトランスジェンダーだと伝えるつもりです。
回答
・come out to one's parents
「親にカミングアウトする」は、上記のように表現することができます。
come out は「出る」「現れる」などの意味を表す表現ですが、スラング的に(性自認などの秘密を)「カミングアウトする」「告白する」「打ち明ける」などの意味を表せます。また、parent は「親」という意味を表す名詞ですが、動詞として「親になる」という意味も表せます。
I've had second thoughts about my gender identity so I’m gonna come out to my parents.
(自分の性自認について考え直したので、親にカミングアウトするつもりだ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan