Tanaka Hiroshi

Tanaka Hiroshiさん

Tanaka Hiroshiさん

盲点 を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

気づかないでうっかり見落としていた、という時に「それは盲点だった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 00:00

回答

・Blind spot
・Oversight
・Weak spot

That was a blind spot for me.
それは私の盲点でした。

Blind spotは直訳すると「死角」や「視界の死角」となります。主に2つの使い方があります。一つは、文字通り視界から見落としてしまう場所や範囲を指す場合。例えば、車を運転する際に、ミラーでは確認できない範囲を「ブラインドスポット」と言います。もう一つは、比喩的な意味で、個人や組織が認識しきれない、または見落としがちな問題や弱点を指す場合です。例えば、「自分のブラインドスポットを見つける」などと使います。

That was an oversight on my part.
それは私の盲点でした。

That was my weak spot.
それは私の盲点だった。

OversightとWeak spotは異なるコンテキストで使用されます。Oversightは、主に監督、管理、あるいは見落としの意味で使用されます。例えば、あるプロジェクトの監督を任されたり、重要な情報を見落とした場合に使います。一方、Weak spotは、物理的または象徴的な弱点や欠点を指します。これは人間の性格、計画、または物理的なオブジェクトの脆弱性を指す場合に使用されます。例えば、「彼の弱点はテストのプレッシャーだ」というように使います。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/13 11:57

回答

・blind spot

「盲点」は見えてない点ですので「blind spot」という英訳が考えられます。研究社の新和英中辞典に用例があるので間違いないと思います。
(用例)
a blind spot in the Japanese mind (日本人の盲点)

他に抜け穴的な意味で「盲点」を使うことが有りますね、「法の盲点」のような。この場合は「loophole in the law」という用例が上記辞書に有りました。

「それは盲点だった」は以下が適訳です。

(訳例)
It was a blind spot (loophole).

以下のように展開してはどうでしょう?

(例文)
It was a blind spot in the business strategy that the currency rates would be so fluctuating.
(為替レートがそんなに大きく変動するのは経営戦略の盲点だった。)

ご参考になれば幸いです。

0 175
役に立った
PV175
シェア
ツイート