Rachelさん
2022/10/24 10:00
盲点 を英語で教えて!
友達との会話で最近はお財布を持って出かけないんだけど「現金が使えないのは盲点だった」と言いたいです
回答
・Blind spot
・Achilles' heel
・Weak point
I don't carry my wallet anymore, but not being able to use cash was a blind spot for me.
「もう財布を持ち歩かないんだけど、現金が使えないっていうのは私の盲点だったんだ。」
「Blind spot」は、直訳すると「視界の死角」となります。物理的に視界から落ちてしまう場所を指す表現の一方で、比喩的には自分の認識や理解が及ばない箇所や、見落としがちな部分を指す言葉としても使われます。人間関係やビジネス、政策策定など幅広い場面でよく用いられ、認識の死角や知識の欠如、才能の未発見などを意味します。
I've been going out without my wallet lately, but not being able to use cash is my Achilles' heel.
最近はお財布を持って出かけないんだけど、現金が使えないのは私のアキレス腱だよ。
Not carrying a wallet these days is convenient, but not being able to use cash is a weak point.
この日々財布を持たないで出かけることは便利だけど、現金が使えないことは弱点だったね。
Achilles' heelと"Weak point"はどちらも弱点を指す表現ですが、ニュアンスや使用状況には違いがあります。"Achilles' heel"は語源からギリシャ神話の英雄アキレスが戦いで唯一弱点であった踵を指し、それが倒 downfall の原因となるほどの致命的な弱点を指すことが多いです。一方、"Weak point"は一般的に弱点や不得手な点を指し、それほど重大でない場合も使えます。従って、日常的な状況や軽微な問題について話すときには"weak point"が、より深刻な結果をもたらす可能性のある弱点について話すときには"Achilles' heel"が適しています。
回答
・a blind spot
例文
Since, when talking with a friend of mine, nowadays I don't go out with a wallet, I would like to say, " It's a blind spot not to be able to use cash.
友達とのかいわで最近はお財布を持って出かけないんだけど「現金が使えないのは盲点だった」と言いたいです。
ちなみに、「盲点を突く」は、
"take advantage of a blind spot"
という表現になります。