sizukaさん
2023/04/13 22:00
盲点 を英語で教えて!
クレジットカードで光熱費を支払うとポイントもつくよと言われて「それは盲点だった」と言いたいです
回答
・Blind spot
・Achilles' heel
・Weak spot
That's a blind spot for me, I didn't realize you could earn points by paying utilities with a credit card.
「それは私の盲点でした、クレジットカードで光熱費を支払うとポイントがもらえるなんて知りませんでした。」
Blind spotは文字通り「視界の死角」を指しますが、比喩的には「自覚していない欠点や見落としやすい部分」を指すことが多いです。同僚や友人の気になる行動パターンや、自身の性格上の欠点などを指すことがあります。ビジネスの文脈では、企業や製品の弱点、改善が必要な部分、競合他社に対する無防備な部分などを指すこともあります。また、ドライビングの文脈では、車両のミラーでは見えない部分、つまり視界の死角を指すこともあります。
Using my credit card to pay for utilities and earn points was my Achilles' heel.
クレジットカードを使って光熱費を支払いポイントを稼ぐことは、私のアキレス腱だった。
That was a weak spot for me, I didn't realize I could earn points by paying utility bills with a credit card.
それは私の盲点だった、クレジットカードで光熱費を支払うとポイントがもらえるなんて気づかなかったよ。
"Achilles' heel"と"Weak spot"は両方とも弱点を指す表現ですが、使われる文脈やニュアンスが少し異なります。
"Achilles' heel"は特定の個人や組織の重大な弱点や欠点を指すのに使われます。このフレーズはギリシャ神話のアキレスの話から来ており、彼の唯一の弱点がかかとであったことから生まれました。したがって、"Achilles' heel"は一般的には、それが存在しなければ無敵であったり、非常に強力であったりするものの、致命的な弱点を指します。
一方、"Weak spot"はもっと一般的なフレーズで、特定の能力や特性における不十分さや限界を指します。これは、固有の強さや弱さがあると認識されている個々の人々や事象について話す際によく使われます。
回答
・blind spot
英語で「盲点」と言いたい場合、"blind spot"と表現できます。
blind(ブラインド)は
「目の見えない、盲目の」という意味です。
spot(スポット)は
「場所、地点」という意味です。
例文としては、
「Paying utility bills with a credit card for points? I never thought of that, it was a blind spot.」
(意味:クレジットカードで光熱費を支払ってポイントを得るなんて、考えたこともなかった。それは盲点だった。)
このように言うことができます。