IKeda.s

IKeda.sさん

2024/10/29 00:00

盲点 を英語で教えて!

気づかなかった抜け目などを「盲点」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 142
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/04 16:32

回答

・a blind spot
・Something I've overlooked.

「死角」という意味ですが、もっと広く「自分では気づきにくい弱点」や「見落としがちなこと」を指します。物理的な死角だけでなく、「彼の計画にはブラインドスポットがあるね」のように、考え方の穴や欠点を指摘する時にも使えます。

We totally missed that detail; it was a complete blind spot in our plan.
僕たちはその詳細を完全に見落としていた。計画の完全な盲点だったよ。

ちなみに、"Something I've overlooked." は「あ、これ見落としてた」「うっかりしてたな」という感じで、自分のちょっとしたミスや考慮漏れに気づいた時に使えます。深刻な失敗というより、会話の途中で「そういえば…」と補足するような軽いニュアンスで便利ですよ。

Ah, that's a blind spot. Something I've overlooked completely.
あ、それは盲点でした。完全に見落としていました。

Frankie

Frankieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 01:36

回答

・Blind spot
・Oversight

1. Blind spot
Blind:見えない
Spot:点

直訳で「見えない点」を意味し、比喩的に「気づかない部分」「見落とし」を表します。
心理的または知識的に注意が及ばないことなどを指します。

例文
Everyone has a blind spot when it comes to their own weaknesses.
誰でも自分の弱点については盲点があるものだ。

2. Oversight
Over は「超えて」、Sight は「見ること」を意味するため、 Oversight で「見過ごし」「見落とし」という英単語になります。
「監視不足による失敗」「注意の欠如」というニュアンスがあります。

例文
The mistake in the report was due to an oversight.
報告書のミスは見落としが原因だった。

参考にしてみてください。

役に立った
PV142
シェア
ポスト