Ikuo

Ikuo さん

2023/04/24 10:00

味わい深い を英語で教えて!

飲む場所で印象が違うので、「インスタントでも景色や雰囲気でコーヒーが味わい深くなります」と言いたいです。

0 562
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 00:00

回答

・Rich in flavor
・Full of flavor
・Savory

Even if it's instant, the coffee becomes rich in flavor with the scenery and ambiance.
インスタントでも、風景や雰囲気でコーヒーが味わい深くなります。

「Rich in flavor」は、食べ物や飲み物が味わい深く、風味豊かであることを表す表現です。「濃厚な味わい」や「豊かな風味」などと訳されます。特に、料理のレビューを書いたり、新しいメニューを紹介する際などによく使われます。また、一般的には肉やチーズ、ワイン、コーヒーなど、風味が豊かで味に深みのある食材や飲み物に対して使われます。

Even if it's instant, the coffee becomes full of flavor with the scenery and atmosphere.
インスタントでも、風景や雰囲気によってコーヒーが味わい深くなります。

Even instant coffee can taste savory with the right atmosphere and scenery.
インスタントコーヒーでも、適切な雰囲気と景色があれば、味わい深くなります。

Full of flavorは、食べ物や飲み物が様々な味わいが豊富であることを表します。甘い、酸っぱい、辛い、苦いなどいずれの味でも使えます。一方、savoryは塩味やスパイスの効いた、甘くない味を指します。主に肉料理やスープ、スナックなどに使われます。例えば、チョコレートケーキはfull of flavor、ステーキはsavoryと表現します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/11 09:49

回答

・deep flavor

「味わい深い」について各種辞書・文献を参照したところ「 deep flavor」、「deep taste」の英訳が有りましたのでご紹介します。

(例文)
Generally speaking, Daiginjoshu has a gentler fragrance and deeper flavor compared to other sake.
(一般的に大吟醸酒は他の日本酒に比べて、香りが穏やかで味わいが深いのが特徴です。)

「インスタントでも景色や雰囲気でコーヒーが味わい深くなります」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
The scenery and atmosphere make coffee have even deeper taste even when it's instant.
(風景や雰囲気によって、インスタントであってもコーヒーの味わいがさらに深くなります。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV562
シェア
ポスト