Reeseさん
2023/04/24 10:00
絶対安静 を英語で教えて!
大きな怪我をした家族に「しばらくは絶対安静だよ」と言いたいです。
回答
・Absolute rest
・Complete bed rest
・Total tranquility
You need to be in absolute rest for a while.
「しばらくは絶対安静だよ」
Absolute restは「絶対的な休息」を意味します。これは、身体的または精神的なストレスから完全に解放され、何もしないことでリラクゼーションとリカバリーを得る状態を指します。例えば、病気の回復や、長時間の労働や学習からの休息などに使えます。また、メンタルヘルスの維持のためにも「自分自身を労わる時間」を作ることも重要で、「Absolute rest」が必要な状況として述べることができます。
You'll need to have complete bed rest for a while.
「しばらくは絶対安静、つまり完全なベッドレストが必要だよ。」
You need total tranquility for a while because of your serious injury.
「大怪我をしたから、しばらくは絶対安静だよ。」
Complete bed restは主に医療的な状況で使用され、特定の病気や怪我からの回復を促すために、医師が患者に寝たきりの状態を指示することを指します。一方、Total tranquilityは精神的な平和や静けさを指し、瞑想やリラクゼーションの時、あるいは穏やかで静かな環境を表現する際に使われます。
回答
・complete rest and quiet
・complete bed rest
・total rest and quiet
絶対安静はcomplete rest and quiet/complete bed rest/total rest and quietで表現出来ます。
絶対には他にもabsolutelyやdefinitelyで表現することも出来ます。
You've sustained a serious injury, and you'll be on absolute bed rest for a while.
『あなたは大きな怪我をしたので、しばらくは絶対安静だよ』
The doctor told him to complete bed rest.
『絶対安静を医師から告げられた』
ご参考になれば幸いです。