tatsuhiko ozawaさん
2023/04/24 10:00
安上がり を英語で教えて!
よくキャンプに行く友人が、毎回キャンプセット一式をレンタルしていると言うので、「買った方が安上がりだよ」と言いたいです。
回答
・Cost-effective
・Economical
・Budget-friendly
Buying your own camping gear would be more cost-effective if you camp often.
よくキャンプに行くなら、自分のキャンプ用品を買った方がコスト効率が良いよ。
「Cost-effective」はコスト効率が良い、経済的な、費用対効果が高いといったニュアンスを表します。金銭的な投資に対して得られる結果や効果が高い状態を指します。主にビジネスや経済の文脈で使われ、商品やサービス、プロジェクトなどのコストパフォーマンスを評価する際に用いられます。例えば、製品の製造コストを抑えつつ高品質を維持する方法や、限られた予算内で最大の効果を得る戦略などを「cost-effective」と表現します。
It would be more economical to buy a whole camping set instead of renting one every time.
毎回レンタルするより、キャンプセット一式を買った方が経済的だよ。
You know, it might be more budget-friendly to buy your own camping gear instead of renting it every time.
ねえ、毎回レンタルするよりも自分のキャンプ用品を買った方が予算に優しいかもしれないよ。
Economicalは一般的に価値やコスト効率を強調するときに使います。例えば、燃費が良い車や、長期的に見てコストが節約できるものを指すときに使われます。一方、Budget-friendlyは、予算内で手に入るもの、つまり財政的に手頃なものを指すときに使います。例えば、予算内で旅行を計画している人が、安いホテルや飛行機のチケットを探すときに使うかもしれません。
回答
・cost-effective
ご質問ありがとうございます。
「安上がり」は英語で"cost-effective"で表現することができます。
ご記載の内容を例文で表してみましょう。
You know, buying your own camping gear would be more cost-effective in the long run.
(キャンプ用品は自分で買った方が、長い目で見ると安上がりだよ。)
"camping gear"で「キャンプ用品」
"in the long run"で「長い目で見ると」です。
回答が参考になれば幸いです。