Takuya Moritaさん
2023/04/24 10:00
リウマチ を英語で教えて!
病状を言いたいので「冬はリウマチの症状がひどいです。」と言いたいです。
回答
・Rheumatoid arthritis
・Joint inflammation
・Autoimmune arthritis
In winter, my rheumatoid arthritis symptoms get worse.
冬はリウマチの症状がひどいです。
Rheumatoid arthritis(リウマチ)は、自己免疫疾患の一つで、主に関節に慢性的な炎症を引き起こし、痛み、腫れ、機能障害をもたらします。特に手や足の小さな関節に影響を与えることが多く、進行すると関節の変形や破壊を引き起こすことがあります。日常生活で関節の痛みやこわばりが感じられる場合、医師に相談するのが適切なシチュエーションです。また、リウマチ専門医による診断と治療が重要で、早期の治療介入が予後を改善することが期待されます。
In winter, my joint inflammation gets really bad because of my rheumatoid arthritis.
冬になると、リウマチの症状のせいで関節の炎症がひどくなります。
In winter, my rheumatoid arthritis symptoms get worse.
冬はリウマチの症状がひどくなります。
「Joint inflammation」は関節の炎症を指し、原因を特定しない一般的な表現です。例えば、スポーツでの怪我や感染症など、特定の病状に関わらず使われます。「Autoimmune arthritis」は免疫システムが誤って自分の体を攻撃することで起こる関節炎を指し、特定の医学的診断に関連しています。日常会話では、関節の痛みや不調について説明する際に「joint inflammation」が多用され、具体的な病気や診断名を共有する場面では「autoimmune arthritis」が使われます。
回答
・rheumatism
・arthritis
1. rheumatism
リウマチ
I suffer from rheumatism and the symptoms get much worse especially during winter.
私はリウマチに悩まされていて、特に冬はその症状がひどいです。
2. arthritis
日本語で言うところのリウマチ / リウマチ性関節炎
一般的に英会話内ではリウマチを指す時にrheumatismとは言わず、具体名のrheumatoid arthritis (リウマチ性関節炎)からさらに省略し、arthritis(関節炎)とだけ言います。
It's winter so my arthritis is particularly bad at the moment.
冬はリウマチの症状が特にひどいです。
International League of Associations for Rheumatology:国際リウマチ学会
Childhood Arthritis:小児リウマチ性関節炎
Japan