hanamiさん
2023/04/24 10:00
ひとっ飛び を英語で教えて!
娘は海外在住なので、「自家用ジェット機があればひとっ飛びで行けるのに」と言いたいです。
回答
・In one fell swoop
・In one go
・In a single leap
If I had a private jet, I could visit my daughter overseas in one fell swoop.
「もし私が自家用ジェット機を持っていれば、一気に海外に住む娘のところに行けるのに。」
「一挙に」や「一度に」などと同じように、in one fell swoopは何かを一度に全てやってしまう、または何かが一度に全て起こる状況を表現する英語の成句です。多くの事を一瞬で達成したり、大きな変化が突如として生じたりする状況で使われます。例えば、多くの仕事を一度に片付けた場合や、大雨で一度に花が全て散ってしまった場合などに使えます。
If I had a private jet, I could get to her in one go.
「もし自家用ジェット機があれば、一気に彼女のところへ行けるのに。」
If I had a private jet, I could get there in a single leap.
もし私が自家用ジェット機を持っていたら、一気にそこに行けるのに。
In one goは一度に何かを完全に終わらせることを指す表現で、具体的な動作や行動には限定されません。一方、in a single leapは物理的な跳躍や、比喩的には大きな進歩や変化を一度だけで達成することを指します。この表現は、特に困難や障害を一度に乗り越えるという状況を強調するために使われます。
回答
・directly
・immediately
自家用ジェット機があればひとっ飛びで(そこに)行けるのに。
If I had a private jet, I could go there directly .
☆「ひとっ飛び 」は「すぐさま」「直ちに」というニュアンスの意味なので
【directly】【immediately】で言う事が出来ます。
ex. もし私が鳥なら、どこへでもひとっ飛びなのになぁ。
If I were a bird, I could fly anywhere immediately.
immediately = すぐさま (←ひとっ飛びに)