omiyaさん
2023/04/24 10:00
デパ地下 を英語で教えて!
「この百貨店はデパ地下が有名なんだ」と英語で紹介したい時は何といえばいいですか?
回答
・Department store basement
・Food hall
・Underground food market
This department store is well-known for its basement food market.
「このデパートはデパ地下が有名なんです。」
デパートの地下は、主に食品売り場やレストランなどがあるフロアを指すことが多いです。新鮮な食材、お惣菜、スイーツ、お酒など多種多様な商品が揃っており、日々の食事準備やちょっとした贈り物探し、お土産選びなどに利用されます。また、レストラン街が併設されていることもあります。ショッピングの途中で一息ついたり、友人とランチを楽しんだりするのに便利な空間とも言えます。
This department store is famous for its food hall.
「このデパートはフードホールで有名なんです。」
This department store is known for its underground food market.
「このデパートは地下の食品市場で有名です。」
Food hallは、多種多様なレストランやフードスタンドが一つの大きなスペースに集まっている場所を指します。一般的には、ショッピングモールや百貨店などの中に位置します。一方、Underground food marketは、通常、非公式かつ一時的な食品市場を指し、通常は地下で開催されます。ここでは、新進気鋭の料理人やベンダーが自分たちの料理を紹介し、試すことができます。これらの市場は、食文化の新しいトレンドを発見するのに最適な場所であるとされています。
回答
・deli section
「この百貨店はお惣菜売り場が有名です」
This department store is famous for its deli section.
The deli section in this department store is well-known.
「デパ地下」を英語で表現するには、「お惣菜売り場」"deli section"になります。
「デパートのお惣菜売り場」と表現する場合には、"department's deli section"と表すことができます。
「私は仕事で帰りが遅くなったときは、デパ地下に寄ってお惣菜を買います」
When I get home late from work, I stop by the deli section at the department to buy some meals.
アメリカでは、「お惣菜」の概念がないです。
「夕食をデパ地下に買いに行く」と表現するとよりイメージしやすいかと思います。