Tokunaga Mさん
2023/04/24 10:00
スカルプネイル を英語で教えて!
ネイルサロンで、ネイリストさんに「スカルプネイルをお願いします」と言いたいです
回答
・Sculptured nails
・Acrylic nails
・Sculpting nails
I would like to get sculptured nails, please.
「スカルプチャードネイルをお願いします。」
「スカルプチャーネイル」は、ジェルやアクリルを使用して爪に形状を作り出し、長さや形を自由に調整するネイルアートの一種です。美容室やネイルサロンで施術を受けることが多く、パーティーや特別なイベントに合わせてデザインを選ぶことが一般的です。また、爪が弱い・短い人が長さを出したいときにも利用されます。ただし、施術には時間がかかるため、時間に余裕があるときや事前に予定が立てられるシチュエーションで選ばれます。
I'd like to get acrylic nails, please.
「アクリルネイルをお願いします。」
I would like to get sculpting nails, please.
「スカルプネイルをお願いします。」
アクリルネイルは、既存の爪にアクリルを塗布して硬化させ、形を整える手法を指します。一方、スカルプティングネイルは、特殊なジェルまたはアクリルを使用して爪を「彫刻」する技術を指します。アクリルネイルは、爪が薄くて弱い場合や、長くて丈夫な爪を望む場合に選択されます。スカルプティングネイルは、より複雑で芸術的なデザインを求める場合に選択されます。これらの用語は、ネイルサロンでの会話や、ネイルケアに関する話題を共有する際に使われます。
回答
・sculpted nails
「スカルプネイルをお願いします」と英語は、そのまま、I would like to get sculpted nails, please. となります。
他にもいくつかの言い方があります。例えば、
Can I have sculpted nails, please?
(スカルプネイルをお願いできますか?)
I want to get my nails sculpted.
(スカルプネイルをしてほしいです)
「I would like to get sculpted nails, please.」も、他の言い方も一般的に使われています。違いはほとんどありませんが、2番目の例文はよりカジュアルで口語的な表現であると言えます。